Читаем Лилия полностью

Рафа словно только и ждал, когда они наконец останутся наедине. Не теряя времени, он начал покрывать тело своей девушки страстными и многообещающими поцелуями. Саша, не сопротивляясь, отвечала ему взаимностью.

Лежа друг напротив друга, удовлетворенные, они готовились ко сну. Уже почти засыпая, Рафаэль продолжал гладить подружку по плечу. Саша смотрела ему в лицо и ласково улыбалась.

– Рафик, а как ты относишься к детям? – неожиданно спросила Александра.

Рафаэль широко раскрыл глаза.

– Э-э… Смотря, что ты имеешь в виду?!.

– Ты бы хотел стать отцом?

Задавая этот вопрос, Саша продолжала всматриваться в его лицо.

Рафаэль глубоко вздохнул. Затем, повернувшись к девушке спиной, недовольно пробурчал:

– Слушай, давай уже спать.

Саша, никак не ожидавшая подобной реакции, растерянно заморгала. Укутавшись в простыню, она съежилась, как воробушек. Отвернувшись, девушка смотрела прямо перед собой. В этот момент в ее голове завертелись беспокойные мысли…

Неожиданно Рафаэль повернулся в сторону Саши и, крепко обняв, прижался к ней всем телом. Почувствовав его тепло, у Саши словно отлегло от сердца. Сама себе улыбаясь, она уснула.

* * *

Прошло несколько недель со дня вечеринки. Жизнь давно вошла в свое привычное русло.

Как-то утром Саша проснулась в своей квартире одна. Рафаэль уже ушел в спортивный центр на занятия. Его рабочий день сегодня начался раньше, чем у Александры. Дав ей возможность отоспаться, Рафа решил уйти бесшумно. Открыв глаза и не увидев рядом любимого, девушка мысленно пожурила его за то, что он ее не разбудил. Но долго злиться на него она не могла. Вскоре Александра лежала с улыбкой на устах и думала о чем-то своем, о женском…

Неожиданно улыбка сползла с ее лица, уступая место гримасе отвращения. Зажав рот рукой, девушка резко вскочила с постели и побежала в ванную комнату.

Намучавшись над унитазом, Саша встала с пола и еле дошла до душевой кабины. Скинув с себя ночнушку, она приняла душ.

Танцы Александра преподавала в одной из частных школ города. Группа ее была немногочисленной – всего две смены по четырнадцать человек. Класс состоял из одних девочек, от десяти до двенадцати лет. Преподавать Саше было обычно не в тягость – но только не сегодня. Весь день ее мутило. Наконец, дождавшись, когда ученицы покинут класс, Александра присела на длинную низкую скамью, стоявшую вдоль стены. Согнувшись, она опустила голову на колени.

– Сашуль, а ты чего это здесь сидишь? Домой не торопишься? – спросила ее вошедшая в зал учительница литературы Анфиса Андреевна. Анфиса была старше Саши лет на пять. Одевалась она, в отличие от Александры, менее смело. Ее внешний вид напоминал классический стиль педагога: строгий закрытый костюм коричневого цвета, черная водолазка и кожаные балетки в тон блузке. Темные короткие волосы она укладывала в аккуратную прическу.

– Да что-то я себя не очень хорошо чувствую… – простонала в ответ Александра, подняв с колен голову.

– А что такое? – не на шутку забеспокоилась коллега, подойдя к Саше поближе.

– Голова кружится, тошнит весь день, – устало промямлила Александра и вновь опустила лицо вниз.

– Слушай, дорогуша, давай-ка ты сходишь сегодня к врачу, а то со здоровьем шутки плохи, – предложила Анфиса, озабоченно глядя на согнувшуюся в «три погибели» подругу.

Саша так намучилась с тошнотой за весь день, что молча закивала головой.

– Вставай, я тебе помогу, – сказала Анфиса.

Александра медленно подчинилась. Опираясь на руки коллеги, она встала со скамьи, и девушки направились к выходу.

Отпросившись у руководства школы, Анфиса отвезла Сашу в больницу на своей машине. Время было не поздним, поэтому обычная районная поликлиника была еще не закрыта. Первым врачом, к которому попала Александра, оказался терапевт, мужчина средних лет. Выслушав жалобы пациентки, он направил ее к гинекологу.

Врач-гинеколог, ознакомившись с симптомами Александры, предложила сделать УЗИ. Саша безоговорочно согласилась.

Лежа на кушетке и мысленно рисуя в голове возможные варианты своей болезни, Саша вся обернулась в слух.

– Плод длиной восемь миллиметров… – заговорила врач, проводившая Саше УЗИ. Она диктовала данные своей коллеге, которая сидела рядом за столом и записывала показания приборов.

Сначала лежащая пластом пациентка не поняла ни слова из того, что произнесла врач. Но постепенно, вслушиваясь во фразы про плод, про размер, про срок, до Саши стал доходить их смысл. Доктор продолжала свой осмотр, а Александра озабоченно всматривалась в черно-белый экран.

Когда пришло осознание, Саша закрыла глаза и тяжело задышала. У нее возникли смешанные чувства – ей захотелось смеяться и плакать одновременно.

Наконец осмотр подошел к концу и врач, несомненно, уже смогла определить причину «нездоровья» Саши. Помимо слов, которые произнесла доктор, Александра получила небольшой листок бумаги с результатами УЗИ. На нем нечетко просматривались контуры человеческого зародыша, который больше походил на маленькую гусеничку.

– Поздравляю, вы беременны, – мягко улыбаясь, констатировала врач.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза