Читаем Лилия полностью

– Как некуда? А ко мне? Разве я не дала тебе понять, что ты можешь оставаться у меня столько, сколько тебе понадобится?

– Мне так не хочется тебя стеснять…

– Саша, у тебя все равно нет другого выбора. Если, конечно, уходя от этого оболтуса, ты не прихватила сумку, полную денег.

Затем Анфиса тихонько добавила:

– Желательно в долларах. Тогда ты сможешь снять себе пентхаус!

В этот момент Александра непроизвольно улыбнулась.

– Ну, вот видишь, ты и улыбаешься. Значит, у тебя не все еще потеряно!

Девушки поднялись с пола и направились к выходу. Осенний вечер одарил подруг промозглым ветром и первыми хлопьями снега. Уже садясь в машину, Саша вновь с надеждой бросила свой взгляд в сторону освещенных ворот школы. Знакомого силуэта на мотоцикле, к ее огромному сожалению, там не было…

Рафаэль не пришел и на следующий день. Не пришел он и через три дня. На исходе недели Анфиса сама предложила Александре поехать на ее старую съемную квартиру.

– Я хочу лично взглянуть в лицо этого подлеца! А еще, по возможности, огреть его по башке чем-нибудь потяжелее и сказать: «Эй, мужик, что ты делаешь? В конце концов, это и твой ребенок тоже!» – возмущенно сказала Анфиса.

Поездка на старый адрес случилась в конце рабочего дня.

Войдя в подъезд, девушки поднялись на третий этаж. С сомнением посмотрев на Анфису, Саша неуверенно подошла к двери. Подруга, нахмурив брови, уверенно кивнула головой:

– Не бойся, Александра! Правда на твоей стороне!

В подъездном пролете освещение было тусклым. Кроме двух подруг на площадке никого не было. Стоя у двери, Саша вдруг вспомнила, как она познакомилась с Рафаэлем…


Саша гуляла с подругами в городском парке. Они весело что-то обсуждали и беззаботно смеялись. На ней было короткое белое платье и светлые босоножки. Александра ела мороженое…

Неожиданно с ними поравнялась толпа парней, которые нарочно затесались в их круг. Слово за слово – парни и девушки начали общаться. Самый дерзким и болтливым оказался Рафаэль. Он сразу же стал заигрывать с Александрой. Его напор пришелся ей по душе. Опьяненная летом и окрыленная молодостью, она уверенно отвечала на все его знаки внимания. Поболтав в компании какое-то время, Рафаэль и Александра не заметили, как остались наедине…

Прогулку пара решила продолжить вдоль берега Невы. Рафаэль понравился ей сразу: выразительные зеленые глаза, легкая небритость и припухлые губы. Его лицо показалось Саше таким живым и примечательным, что ей хотелось смотреть на него не отрываясь. А вскоре за разговором ее губы сами потянулись к его губам…

В тот вечер они, впервые, встретили совместный закат…

* * *

Стоя у дверей квартиры, которая еще несколько дней назад казалась ей родным домом, Саша медленно подняла руку и дотронулась до звонка.

Послышались знакомые трели. Воцарилась пауза. За ней ничего не последовало. Саша надавила на звонок еще раз. Вновь ничего. Позвонив несколько раз, Александра поняла, что дверь ей не откроют. Обреченно опустив голову, девушка, смахивая с глаз слезы, вылетела на лестницу. Не видя ступенек, Саша бежала вниз этаж за этажом. Анфиса бросилась за ней вдогонку.

Сердце Александры бешено колотилось. Оказавшись на улице, Саша отчаянно закричала. Обхватив руками голову, она плакала навзрыд.

Анфиса подбежала вовремя. Еще чуть-чуть – и Саша оказалась бы под колесами проезжающей мимо машины. Будучи в расстроенных чувствах, Александра совсем себя не контролировала и сама не заметила, как очутилась на проезжей части.

– За что?! Как он мог так со мной поступить?!

Анфиса прижала Александру к себе:

– Ничего, подруга… Пошел он куда подальше! Нет мужика и такого… не надо!

Недолго думая, Анфиса сгребла Сашу в охапку и быстро повела к машине.

* * *

Сидя на кухне за столом, в квартире, которая временно стала ей убежищем, Саша смотрела в темноту за окошком. Анфиса и ее мама тактично позволили девушке остаться наедине со своими мыслями…

По щекам Александры не переставая текли слезы. Для Саши сейчас весь ее счастливый мир разлетался на части и пускался по ветру, как опавшая листва… Она чувствовала себя идущей по обломкам этого мира…

* * *

Дни потекли один похожий на другой. От Рафаэля вестей не было. По истечении почти двух месяцев девушка уже перестала их ждать…

Продолжая ходить на работу на автопилоте, Саша изменилась. Ее лицо стало суровее, а взгляд задумчивее. Анфиса поддерживала подругу, как могла, а Александра старалась ее особо не напрягать своими проблемами. Саша хотела было предложить Анфисе деньги за проживание, но та категорично отказалась и даже искренне оскорбилась.

Конца декабря многие ждали с нетерпением, ведь впереди новогодние праздники. Многие, но не все… Саше было уже все равно. Каждый день она задумывалась о своей дальнейшей судьбе – и не видела для себя просвета. Срок ее беременности рос, а перспективы чего-либо вразумительного таяли на глазах…

Но однажды ей позвонила крестная из Москвы. Александра была в школе, когда ее застал неожиданный звонок.

– Алло… – устало, но приветливо ответила Саша.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза