Читаем Лилия полностью

– Непременно! Я никогда не забуду, что вы для меня сделали!

– Да чего уж там…

Вылет в Москву ожидался примерно через два часа. Анфиса сидела с подругой до самого конца. Они попрощались только в тот момент, когда Саше нужно было идти на досмотр. Вливаясь в общий поток, Александра на прощание помахала Анфисе и скрылась за железной аркой. С этого момента в жизни Саши начался новый этап, в котором Рафаэлю действительно уже не было места…

Глава 2

Весна. Солнечное теплое утро. На голубом небе плыли редкие белые облака, походившие на воздушные корабли. На тротуаре кое-где блестяли лужи, которые еще недавно были покрыты ледяной коркой. На некоторых деревьях, была заметна пожухшая прошлогодняя листва, но уже стали набухать почки, которые должны были, в ближайшее время разродиться новой зеленью. Люди, звери, птицы – все ощущали прилив свежих жизненных сил, исходивших от дневного тепла. Еще недавно, всего несколько недель назад, на улицах стояли морозы и лежал снег. А теперь от былой зимы остались лишь воспоминания – для кого счастливые, для кого не очень…

Саша шла по асфальтированной дорожке, постепенно прибавляя шаг. У нее оставалось не так много времени, чтобы все успеть.

– Алиса, нам надо поторопиться, иначе я опоздаю на работу! – обратилась она к маленькой девочке, идущей с ней за руку.

В ответ малышка нахмурила свои бровки и строго посмотрела на маму.

– Ты всегда так говоришь, а мы еще ни разу не опоздали! – рассудительно ответила ей малышка.

На что, Александра лишь улыбнулась и покачала головой.

Наконец они дошли до светлого здания детского сада с разноцветными игровыми площадками за решетчатым забором.

В коридоре их встретили воспитательница и нянечка. Передав ребенка, Саша на прощание помахала дочери рукой. Темноволосая девчушка в розовом комбинезоне, махнув в ответ, побежала к остальным детям.

Александра поспешила на работу.

Просторный и многофункциональный салон, в котором вот уже, как два с половиной года Саша работала парикмахером высшей категории, находился всего в паре километров от детского сада.

Придя на свое рабочее место, как всегда вовремя, Саша поздоровалась с коллективом. Переодевшись, девушка уже через десять минут была полностью готова к своим обязанностям.

Чаще всего на услуги Александры записывались заранее. Ее мастерство было признано почти сразу, как только она взялась за эту работу. Стричь, делать прически, красить волосы у Саши получалось очень хорошо. Настолько хорошо, что она сумела наработать за короткий срок весомую клиентскую базу. Люди записывались и приходили к ней постоянно. Это было неудивительно, ведь Александра не любила халтурить.

Вскоре после рождения ребенка вопрос о содержании малышки встал для Александры ребром. Несмотря на то, что Валя, как и обещала, помогала крестнице всецело, все равно Саша при первой же возможности вышла на работу. Сидеть на шее близких молодая мама не хотела.

Устав спорить и препираться с Александрой, Валя помогла ей устроиться на работу в салон красоты «Пурпурная лилия», хозяйкой которого была хорошая знакомая Валентины.

Пройдя испытательный срок и сумев показать себя с лучшей стороны, Саша закрепилась на новом месте без проблем.

Несмотря на первые страхи и сомнения, со временем Александра полюбила свою новую профессию и сумела себя в ней проявить.

– Привет. К тебе сегодня опять этот литовец записался, – негромко объявила Саше ее коллега и подружка, педикюрша Света.

Александра лишь пожала плечами. Ничего особенного она в этом не находила. Постоянные клиенты были ей не в новинку.

Когда она подошла к парикмахерскому креслу, вышеупомянутый литовец уже сидел на месте.

– Доброе утро, дорогая Александра!

Мужчина обладал чарующим тембром голоса и легким акцентом. На вид ему было лет тридцать пять. Литовец был очень приятной наружности: стильно одетый, ухоженный и приятно пахнувший. У него были серые глаза и черные смоляные волосы, которые слегка завивались. Находиться рядом с таким мужчиной приятно было бы, пожалуй, любой женщине. Саша не была исключением. На его приветствие она ответила улыбкой и легким поклоном.

– Вам как обычно, господин Биалкис? – спросила парикмахер, накидывая на клиента брезентовую накидку.

– Да, будьте так добры.

Проведя рукой по волосам, мужчина показал, где нужно подравнять.

Трогать, касаться волос подобного клиента для Саши было одно удовольствие. Мягкие, шелковистые на ощупь, они будоражили воображение.

Как обычно, прежде чем приступить к стрижке, Саша сначала, омыла мужчине волосы. Пока он лежал, откинув голову на белоснежную раковину и закрыв глаза, она украдкой любовалась его лицом… Волевое, сильное, брутальное…

Его мягкие, слегка припухлые губы были плотно сжаты. На лице кое-где виднелись благородные морщинки.

Проводя рукой по его волосам, она старалась как бы случайно дотронуться до его лба, скул и подбородка. Мужчина явно наслаждался этими ненавязчивыми прикосновениями. Время от времени по его лицу пробегала улыбка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза