Читаем Лилия полностью

– А он и вправду настолько хорош, как мне его описывала Наташка?

– А Наталья Викторовна откуда знает эту историю? Я ее рядом в тот момент не видела.

– Ох, Сашка… Наивная ты! Наташка всегда в курсе всего, что происходит в ее салоне. На то она и хозяйка, – ласково объяснила ей крестная. – Но ты мне так и не ответила насчет этого красавчика, – не унималась Валя.

– Что я могу тебе сказать… Таких, как он, я еще не встречала. Глядя на Максимилиана, я ощущаю доверие, возбуждение, трепет… Но он не для меня. Я не чувствую себя достойной такого мужчины… – задумчиво заключила Саша.

В этот момент Валя слегка шлепнула крестницу ладонью по лбу.

– Что ты такое говоришь?! Что значит недостойна?

Саша, оторванная от своих дум, удивленно вскинула брови. Но Валя, казалось, продолжала искренне негодовать.

– Если не ты достойна, то кто же? Эти накрашенные-перекрашенные курвы? У которых вместо сердца силикон?

В этот момент Саша, шокированная лексиконом своей крестной, знаком попросила Валю говорить тише. Та подчинилась, но продолжила:

– Знаю я таких! Самодовольные и самонадеянные шлюшки, которые своим поведением совсем уронили наш женский род в мужских глазах. Выглядят как Барби, а в голове пусто и за душой ничего.

Валя говорила искренне – только то, что думала.

– А ты у нас даже не куришь, растишь замечательную дочь, работаешь и еще в квартире полный порядок успеваешь поддерживать – ну что еще настоящему мужчине надо?!

Саша слушала крестную не перебивая, но в душе была с ней не согласна. Несмотря на любовь и восхищение близких, девушка была к себе более критична. Предательство Рафаэля не прошло для нее бесследно. Теперь она чаще в себе копалась, была не уверена в себе как женщина. К тому же, имея дочь, Александра не могла относиться к мужчинам как раньше. Она даже мысленно от них ждала больше, а в душе верила меньше в то, что мужчины способны ей это дать.

Ночью, лежа в постели, Саша вспомнила дневную встречу с Максимилианом. Особенно его прощальный взгляд. Этот момент проплыл в ее сознании как замедленный стоп-кадр в кино…

* * *

Свет. Много белого, чистого света. Он лежит с ней в постели совсем рядом и смотрит на нее. На его устах улыбка, а в глазах любовь. Протянув к ней свою руку, он гладит ее по лицу. И такая благодать была в ее душе и сердце, как будто так было и будет всегда… Только его она ждала всю свою жизнь…

Проснувшись, Александра почувствовала себя так хорошо, как никогда. Она улыбнулась и подумала о своем прекрасном сне, который вселил в ее одинокое сердце новый свет надежды…

Первый весенний дождь с грозой застал Александру на рабочем месте. Клиентов в салоне было мало. Погода внесла свои коррективы в рабочий график «Пурпурной лилии».

Стоя у большого окна, Саша смотрела на улицу. Звуки тарабанящего по подоконнику дождя были схожи с мелодией жизни. Они успокаивали и позволяли погрузиться в размышления.

Если бы кто-то в этот момент случайно обратил на Сашу внимание, то увидел бы молодую и красивую женщину в темном фирменном фартуке салона. Ее волосы теперь были ниже плеч и гораздо темнее, чем раньше. Лицо стало более серьезным. Видно было, что Саша повзрослела. Она мало походила на ту беззаботную девчонку, которой была при Рафаэле. Предательство любимого человека не сломило девушку, а сделало сильней. Умом она запретила себе думать и мечтать о любви, чтобы больше не испытывать боль и страдания, через которые ей пришлось пройти. Но вот сердцу своему запретить это никак не смогла. Тяга к прекрасному была сильнее Александры…

Человек, постигший однажды вкус любви, будет всю жизнь тянуться к нему. И даже если первый опыт имел горькое послевкусие, подсознательно душа будет стремиться к тому, чтобы постичь наслаждение без горечи.

Прошло больше трех недель с того момента, когда в последний раз к ним в салон наведывался господин Биалкис. Время от времени Саша о нем вспоминала. И хотя у нее были и другие клиенты, которые оказывали ей всяческие знаки внимания, ни один другой посетитель салона не сумел оставить след в душе Александры. Мысли о Максе ей нисколько не мешали. Напротив, воспоминания об этом человеке согревали ей душу и прибавляли вдохновения в работе.

* * *

Обедали сотрудники салона по очереди. Специально для отдыха и трапезы у них был коферум с холодильником, бесплатным буфетом со сладостями и кофе-машиной. Саша сидела со Светой за столом и пила кофе.

– Ты уже решила, куда поедешь в этом году в отпуск? – спросила Саша.

– Хотим с мужем и с детьми поехать в Турцию, – мечтательно ответила Света и поправила свои белые кудряшки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза