Читаем Лилия полностью

Светлана была крашеной блондинкой с накладными ресницами и татуированными бровями. Казалось бы, на ее лице были наглядно представлены все услуги салона, в котором она работала. Даже пирсинг в носу сделала. Александра на такие смелые эксперименты не решалась. Максимум, что она себе позволила, это частичная подклейка ресниц и покраска волос. Сережку из пупка она давно вынула.

– А ты куда собираешься? – задала встречный вопрос Света и глотнула из своей кружки.

– Пока не знаю, может, тоже с дочерью на море сорвемся…

После кофе девушки вернулись в зал. На рабочем месте Александру ждал сюрприз.

Максимилиан стоял в центре зала. Было видно, что он кого-то ждал. Его присутствие показалось Саше странным, она не припомнила, чтобы он был в списке записавшихся на процедуры.

Как только Александра поравнялась с господином Биалкисом, она поймала на себе его взгляд.

– Добрый день, Александра! – поздоровался мужчина, выглядевший как всегда безупречно: деловой костюм и кашемировое пальто.

Саша ответила также приветливо.

– Что привело Вас к нам, господин Биалкис? – не удержалась от любопытства девушка.

– Вы, – спокойно ответил мужчина. Александра даже растерялась. Не зная, как растолковать подобное заявление, девушка вопросительно вскинула брови. Но Максимилиан также невозмутимо продолжил:

– Вот, набрался, наконец, смелости и решил пригласить Вас поужинать.

Саша не могла поверить своим ушам. Как? Ее, обычную парикмахершу, приглашает на ужин мужчина, о котором она и мечтать не смела?!

Первые секунды девушка не знала, что ему ответить. Застыв на месте, Александра приоткрыла рот и удивленно захлопала ресницами. Максимилиан терпеливо ждал ответа, не сводя с Саши глаз. В его взгляде читалось волнение.

Наконец, собравшись с мыслями, девушка сумела из «немой» вновь стать нормальной.

– Это так неожиданно, господин Биалкис… Вы застали меня врасплох…

Мужчина приблизился к девушке вплотную. Они стояли друг напротив друга так близко, что могли коснуться рукой. Максимилиан был немного выше Саши.

– Если, конечно, у Вас нет причин мне отказать… – почти шепотом серьезно добавил Максимилиан.

– Я… – Александра заволновалась еще больше, но взяла себя в руки. – Я была бы очень рада составить вам компанию, – наконец выговорила девушка.

Услышав это, мужчина просиял в улыбке. Взяв руку Саши, он поднес ее к своим губам.

– Скажите мне время и место, где я смогу вас встретить.

– Может, в субботу? У меня как раз будет выходной, – также почти шепотом ответила девушка, испытывая трепет и волнение.

Максимилиан отпустил ее руку и оставил в ладони девушки прозрачную коробочку с хрустальным цветком.

– Я был бы счастлив оказаться в обществе такой женщины, как Вы, Александра!. Смею надеяться хотя бы на малейшую взаимность. Оставьте мне, пожалуйста, свой адрес и телефон, чтобы я имел возможность вновь увидеть! – слегка прищурившись во взгляде, он застыл в ожидании. Тут Саша окончательно пришла в себя и сообразила, чего именно от нее ждут. Машинально сунув коробочку в карман фартука и все еще продолжая смущаться, девушка удалилась за ручкой и блокнотом. Через несколько минут она вернулась. Когда Максимилиан потянулся за запиской, его пальцы вновь коснулись ее руки. В эту секунду по телу Саши пробежала волнительная дрожь. Тепло его рук казалось сильнее любого электрического разряда.

Попрощавшись до субботы, мужчина удалился.

Вертя в руках маленький презент, она подумала о том, что ничего прекраснее не видела. Цветочек был из коллекции горного хрусталя «Сваровски». Подобных подарков Саше никто и никогда не дарил. Весь день Максимилиан не выходил у нее из головы. Александра не могла поверить в то, что этот шикарный господин ею заинтересовался.

Она не знала, что запала Максимилиану в душу в первый же день, как только он увидел Александру в салоне. Несколько месяцев господин Биалкис присматривался и прислушивался к девушке, чтобы понять, какая она. За полгода своих наблюдений литовец решил, что выяснил для себя более чем достаточно. Теперь ему не терпелось узнать ее в неформальной обстановке. Увидеть ее без фартука, поговорить с ней о более личных вещах… Он захотел понять, сможет ли она понравиться ему внутренне так же, как и внешне. Не ошибся ли он насчет этой женщины, есть ли в ней действительно что-то особенное…

До субботы оставалось два дня. В салоне об этой истории знали уже все – от технички до директора. Коллеги, не стесняясь, пытались узнать подробности у Саши, но ей нечем было поделиться. Обо всем случившемся она знала только то, что видели остальные. Для нее это приглашение оставалось загадкой, которую ей предстояло разрешить в выходные. Зато подарок господина Биалкиса поразил всех. Коллеги по цеху сошлись в едином мнении, что это очень оригинально и красиво и что просто так такие прелестные вещички мужчина не стал бы дарить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза