Читаем Лилия полностью

Сердце Рафаэля бешено колотилось. В горле пересохло. Тяжело дыша, он бесцельно ехал по ночным освещенным улочкам, прижавшись к своему железному коню. И в этот момент ему казалось, что только он понимал, что творилось на его сердце и в душе…

* * *

Оставшись в квартире одна, Саша была не в силах совладать с нахлынувшими чувствами. Содрогаясь всем телом и всхлипывая, она медленно сползла вниз. Сидя на полу, девушка рыдала, как никогда в своей жизни…

Перед ее глазами мелькали обрывки воспоминаний некогда счастливой и беспечной жизни с Рафаэлем. Теперь все это казалось ей сплошным пеплом…

* * *

Анфиса жила в трехкомнатной квартире с матерью. Обычно в ночное время суток они гостей не ждали. Поэтому когда в их дверь позвонили, женщины не на шутку всполошились. Анфиса, которая успела приготовиться ко сну, накинула на ходу халат и вышла в коридор.

– Кто там? – озабоченно спросила девушка.

Ее пожилая мама, не успев собрать растрепанные волосы, стояла позади, нервно всматриваясь и прислушиваясь.

– Это я… – послышался неуверенный женский голос.

Когда Анфиса открыла входную дверь, она чуть не ахнула. Перед ней стояла зареванная Саша с дорожной сумкой. Вид у нее был потерянный.

Хозяйка квартиры, ухватив «несчастную» за рукав, втащила ее во внутрь.


Несмотря на позднее время, у девушек состоялся долгий разговор. В ход пошли вино и шоколад. В просторной, светлой кухне сердце Саши, казалось, стало немного оттаивать. С печалью в глазах она обреченно смотрела перед собой. Александра рассказала подруге все без утайки.

– Да дурак твой Рафаэль! Разве он не понимает, что ребенок не игрушка? Нельзя вот так сказать, как в магазине: «Мне сейчас не заворачивайте, я потом как-нибудь за ним зайду!» В конце концов, у тебя после первого аборта впоследствии могут быть серьезные проблемы со здоровьем. Разве можно к этому относиться, как «вырвизуб» – ?

Анфиса печально глотнула из бокала. Саша в знак согласия закивала головой. Вытерев влажные щеки, она тоже глотнула вина.

– Ты давай это… Не налегай на спиртное! – вдруг спохватилась немного захмелевшая Анфиса и попыталась вырвать из рук подруги бокал. Но Александра, в которой уже гулял градус, успела убрать его в сторону.

– Сегодня мне можно! – и в подтверждение своих слов тут же осушила свой бокал. Затуманенным взором она сначала посмотрела на Анфису, а потом перевела взгляд в сторону.

– Я не стану спрашивать у него разрешения. Это мой ребенок! И только я буду решать, что с ним делать! – твердо заявила Саша.

Анфиса понимающе поджала губы и закивала головой.

– А можно мне у тебя остаться ночевать, а то мне идти больше некуда?.. – неуверенно спросила Александра, глядя на подругу.

– Конечно!

– А твоя мама не станет возражать? – засомневалась девушка и мотнула головой в сторону дверей.

– Ой, что сказала! – засмеялась Анфиса и добавила: – Она, небось, тебе уже и постель расстелила!

Саша грустно улыбнулась в ответ:

– Спасибо тебе, Анфисочка, за все.

– Да не за что! Чего уж там… Мы же не зверюги какие-нибудь, а люди. – Анфиса понимающе погладила подругу по плечу.

Как Анфиса и предполагала, ее мама, Зинаида Сергеевна, пока девушки сидели на кухне, успела подготовить гостиную для ночной посетительницы. В комнате Сашу ждали расстеленный диван и ночная сорочка. Переодевшись, измученная Александра уснула сразу же, как только ее голова коснулась подушки.

* * *

Все утро, проводя занятия, Саша надеялась, что Рафаэль появится в дверях ее класса. Но утром он не пришел. Не пришел он и днем…

Рабочий день подходил к концу. Танцевальный класс опустел. Саша осталась одна. Посмотрев в окошко, она увидела, что на дворе уже стемнело. Понимая, что если бы Рафаэль захотел прийти, то стоял бы уже в дверях, она почувствовала, как у нее похолодела спина и вспотели ладони. Нервно заламывая руки, она печально взглянула на свое отражение в зеркалах. На нее смотрела растерянная и усталая молодая девушка, на хрупкие плечи которой взвалилась большая ответственность. А человек, который должен был ее поддержать, похоже, от нее отвернулся и оставил одну…

Когда Анфиса зашла в полуосвещенную танцевальную комнату, она застала там Александру, сидевшую на полу посреди класса на коленях. Зарывшись лицом в ладони, Саша тихо плакала.

Почувствовав сильный прилив жалости и сочувствия, Анфиса молча подошла к подруге и присела рядом. Как только Саша ощутила рядом дружеское плечо, она кинулась в объятия Анфисы.

– Анфисочка, он так и не пришел! Ты представляешь, он меня бросил! Бросил меня именно сейчас, когда он так нужен!

Не зная, что и сказать, подруга просто участливо гладила «несчастную» Сашу по рукам. На лице Анфисы читалось искреннее сопереживание.

– А ты пробовала поговорить с ним? Хотя бы по телефону.

– Я звонила, но он недоступен.

– Боже… Ну, может, ему нужно время, чтобы все как следует обдумать… – стала строить догадки Анфиса с надеждой в голосе. Саша печально замотала головой. Тяжело вздохнув, подруга закатила глаза.

– Слушай, Сашуль, поехали домой. Нечего здесь зря слезы проливать.

– Но мне некуда ехать, – всхлипнула Александра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза