Читаем Линь большой и Линь маленький полностью

Нет. Линь Большой уже не спал. Открыв глаза, он увидел перед собой какого-то важного черно-бурого лиса, одетого в изящный фрак и блестящие штиблеты из ртути: они так сверкали в лунном свете, что слепили глаза. Вы уже знаете, что этот достопочтенный лис был младшим братом господина Пипина.

— Ты в самом деле хочешь стать богачом? — повторил Бабао.

— Кто ты такой?

— Меня зовут Бабао. Не ты ли только что высказал желание стать богачом?

— Эх! Если бы! — Линь Большой махнул рукой и зевнул.

— Меня зовут Бабао. Я знаю способ, как тебе сделаться богачом.

— Как? — воскликнул Линь Большой и мгновенно сел. Он решил, что ослышался, поэтому переспросил: — Скорей повтори, что ты сказал. Ты, кажется, обещал мне что-то?

— Да, — ответил Бабао. — Я могу помочь тебе стать богачом.

Ого! Так это правда? Линь Большой мигом вскочил на ноги и заговорил с Бабао уже совсем другим тоном:

— О, как вы великодушны, господин Бабао! Это правда, что вы можете сделать меня богатым? Вы ждете от меня ответа?

— Конечно! — улыбнулся Бабао.

— Чем же я смогу отблагодарить вас?

— Об этом поговорим после. А сейчас перейдем к главному. Сегодня какой день? Понедельник? Так вот, в субботу ты будешь богачом.

Бабао взял Линя Большого под руку. Скоро они были в городе. Дом Бабао стоял на главной улице и охранялся усиленным нарядом полиции. Полицейские так и шныряли по двору то туда, то сюда.

— Я очень хорошо прыгаю, ты это знаешь? — спросил Бабао, когда они вошли в дом.

— Нет, не знаю.

— На прошлых состязаниях по прыжкам я занял первое место.

Минуту оба молчали. Потом Бабао снова обратился к Линю Большому с вопросом:

— Здесь есть один очень богатый человек, некто господин Бабах, ты знаешь его?

— Нет, не знаю.

— Господин Бабах — крупнейший в мире богач. Король нефти, который живет теперь в Америке, часто занимает у господина Бабаха в долг деньги, причем довольно большие суммы. Но у господина Бабаха нет сына. Если бы ты стал его сыном, тогда ты был бы настоящим богачом.

Линь Большой по-прежнему молчал, и Бабао заговорил снова:

— Я правительственный чиновник, ты это знаешь?

— Нет, не знаю.

— Я правительственный чиновник, — повторил Бабао, сделав при этом особое ударение на слове «правительственный». — Но чин у меня небольшой. А я хочу иметь большой чин, самый большой, да будет тебе известно это! Я хочу стать Государственным министром. Господин Бабах в прекрасных отношениях с королем, король верит каждому его слову. Если господин Бабах скажет королю: «Знаешь, король, ты должен сделать Бабао Государственным министром!» — король обязательно назначит меня именно Государственным министром. Ты меня понял?

— Понял, — ответил Линь Большой.

Бабао критически осмотрел Линя Большого с головы до ног и кивнул, удовлетворенный осмотром.

— В таком случае попроси своего папу, чтобы он навестил короля и…

Линь Большой опешил:

— Какого папу попросить? Мой папа умер!

— Я говорю о господине Бабахе. Ведь ты сын господина Бабаха! Разве он не твой папа?

— Позвольте! Но как я стану вдруг сыном господина Бабаха?

Бабао расхохотался.

— Уж это мое дело, — сказал он. — Вот смотри, сейчас я превращусь в небесного посланника, то есть в ангела.

Бабао взял пудреницу и высыпал на себя всю пудру. До этого морда Бабао была иссиня-черной, теперь она стала пепельно-серой. После этого он покрыл щеки толстым слоем румян, достал из шкафа женское платье и нарядился в него. Когда все было готово, он повернулся перед зеркалом и лисьей походкой подошел к Линю Большому.

— Я красив?

— Красив.

— Похож я на ангела?

— Очень!

Бабао вынул из буфета бумажный кулек и показал Линю Большому его содержимое.

— Видишь, отличная пара куриных крылышек. Вчера я съел без остатка десять кур, но вот эти крылья оставил про запас.

Сказав это, Бабао прицепил куриные крылышки себе на спину.

Линь Большой все больше и больше удивлялся:

— А это для чего?

— Неужели ты не догадываешься? — огорченно вздохнул Бабао. — Значит, ты не читал детских сказок! Во всех иностранных детских сказках непременно появляются добрые ангелы. И все они с крыльями. А ведь я должен быть во всем похож на ангела.

Бабао так усердно вертелся перед зеркалом, что даже вспотел. Капли пота потекли по носу, размыли пудру и румяна, оставляя на черной морде белые и красные полосы.

Но вот прекрасноликий посланец неба в последний раз осмотрел свой наряд и, понизив голос до шепота, сказал Линю Большому:

— Жди меня здесь и не вздумай бежать! Если захочется есть, открой окно и подыши свежим воздухом. Свежий воздух прекрасно утоляет голод. А мне пора! До свидания!

— До свидания!

— Предупреждаю: никому ни слова. Все, о чем мы с тобой говорили, это тайна. А если проболтаешься, не быть тебе сыном богача, а мне Государственным министром. Запомнил?

— Запомнил!

В дверях Бабао остановился, подумал немного, потом подошел к буфету, вынул оттуда яичный торт, а буфет снова запер на ключ. Аккуратно облизывая торт, он сказал Линю Большому:

— У ангела должен быть мягкий, ангельский голос, он должен все время петь песни. Думаю, я и с этим справлюсь — я уже сочинил «Песнь ангела».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира