Читаем Линия жизни полностью

– Какие проблемы у вас возникли с выбором маршрута?

– Видите ли, дорогуша, у меня при себе два чемодана денег, – с этими словами Тито демонстративно поднял свой багаж перед лицом кассирши, – и я хотел бы воспользоваться ими на этой станции. Так сказать, оплатить дорогу в светлое будущее. Но ваша коллега, – Кальк кивком указал на женщину, застенчиво сидящую в углу тесной пластмассовой комнатушки, – упорно твердит мне, что никакие финансовые вложения на данный момент не могут расширить перечня доступных мне маршрутов. Хотя я достоверно знаю, что…

– Прошу прощения, что прерываю, – быстро заговорила старшая кассирша, – но сейчас услуга денежных вкладов для вас не доступна.

– Вы издеваетесь надо мной! – взорвался Тито. – Это же общедоступная услуга! Так почему именно мне в ней отказано? Вы хоть представляете, сколько сил отнял у меня сбор этих средств?!

– Успокойтесь, пожалуйста, – примирительно заговорила кассирша, – криками вашему делу не поможешь. Причина отказа, к сожалению, не указана, но я сейчас отправлю запрос в Управление и постараюсь всё выяснить, правда, вам придётся некоторые время подождать.

– О, подождать – в этом я уже поднаторел, – Тито оправил усы и, скрестив руки на груди, принялся ждать дальнейшего развития событий.

– Спасибо за понимание.

С этими словами она принялась озабоченно перебирать какие-то бумаги, но внезапно остановилась, точно вспомнив о невыключенном утюге, и бросила через плечо кассирше, которая совсем сникла, сидя в углу без дела:

– Тала, открой третью кассу, я здесь, похоже, надолго, – а затем, обращаясь уже к Марку с Киром добавила. – Молодые люди, пройдите, пожалуйста, на третью кассу.

Кир пожал плечами и, кивком увлекая за собой Марка, поплёлся к другой кассе. Их провожал очередной вопрос доброжелательной кассирши:

– Назовите ещё раз своё полное имя.

И сотрясающий хлипкие стенки кассы ответ вновь взбешённого Тито:

– ТИТО КАЛЬК!

– Очень странный мужчина… И где он столько денег смог раздобыть? И что это за услуга такая странная, ты когда-нибудь раньше о ней слышал, Кир? – завалил своего приятеля вопросами Марк, не успели они отойти на приличное расстояние от жертвы его любопытства.

В другом конце вокзала глухо хлопнули двери, и под сводами застеклённого потолка появился новый пассажир. Он быстро продвигался по залу, громко цокая каблуками своих темно-бардовых ботинок и то и дело оправляя подтяжки пепельных брюк, точно они вот-вот могут с него свалится.

Кир остановился и с недовольным лицом рассматривал вновь прибывшего:

– Это ещё что за франт?

Просеменив перед двумя нерасторопными приятелями, пассажир отправился прямиком к третьей кассе, не оставляя не единой возможности его опередить.

– А он шустрый! – подметил растерянный Марк.

– Не то слово, – покачивая головой заключил Кир.

Они встали в очередь за быстроногим юношей. Он выглядел значительно моложе их, лет на пятнадцать, не больше. Кир презрительно смотрел на него – этот выскочка сразу же ему не понравился, особенно раздражили его тёмные с алыми полосами подтяжки. Марк, напротив, лишь радовался новым лицам на этой малолюдной станции.

Юноша снял с головы серебристую фетровую шляпу и, оправив русые кудри, обратился к только что усевшейся на рабочее место кассирше:

– Здравствуйте, моё имя – Лео Той, я хотел бы узнать, какие маршруты мне доступны для дальнейшего следования. И, будьте добры, перечислите только те поезда, где есть свободное первое место непременно в первом вагоне.

Кир громко дышал в макушку низкорослому Лео и, казалось, хотел приложиться по ней чем-нибудь тяжёлым. Причуды местных пассажиров начинали выводить его из себя, о чём свидетельствовало лёгкое подергивание левого века, оперативно замеченное Марком.

– Расслабься, – зазвучал в ухе Кира успокоительный шёпот товарища, – он резвый и точно знает, что ему нужно, выберет в момент и нисколько нас не задержит.

– К сожалению, на данный момент таких рейсов нет, – кассирша сама не рада была своим словам, предчувствуя проблемное продолжение.

Её предчувствие незамедлительно оправдалось.

– Как нет? Такого не может быть – всегда были, – залепетал Той, – посмотрите ещё раз ЛЕО ТОЙ, может, вы где-то ошиблись?

– Нет, молодой человек, поездов, удовлетворяющих вашим запросам, сейчас нет, – старалась спокойно отвечать кассирша. – Не желаете ли скорректировать запрос?

– Не желаю, – капризничал Лео, – мне нужно исключительно первое место в первом вагоне, посмотрите ещё раз, маршрут мне не важен.

– Сожалею, вам придётся подождать или изменить запрос.

– Я не могу ждать, – продолжал упрашивать Той, – я всегда сажусь на первое место в первом вагоне, это моё место, понимаете. На другом я не могу и не хочу. Посмотрите, пожалуйста, может, уже появилось что-то подходящее.

Терпение Кира иссякло, и он, не найдя лучшего решения, отправился обратно к томимому ожиданием Кальку, лишь бы не слышать капризных стенаний мальчонки, лишённого своего глупого первенства, к которому он так привык.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний
Последний

Молодая студентка Ривер Уиллоу приезжает на Рождество повидаться с семьей в родной город Лоренс, штат Канзас. По дороге к дому она оказывается свидетельницей аварии: незнакомого ей мужчину сбивает автомобиль, едва не задев при этом ее саму. Оправившись от испуга, девушка подоспевает к пострадавшему в надежде помочь ему дождаться скорой помощи. В суматохе Ривер не успевает понять, что произошло, однако после этой встрече на ее руке остается странный след: два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытке разобраться в происходящем Ривер обращается к своему давнему школьному другу и постепенно понимает, что волею случая оказывается втянута в давнее противостояние, длящееся уже более сотни лет…

Алексей Кумелев , Алла Гореликова , Игорь Байкалов , Катя Дорохова , Эрика Стим

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Разное / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза