— Чего тамъ ужасныя? Я знаю, что вашъ баринъ женился, я самъ провожалъ въ церковь его невсту. Полагаю, больше ничего необыкновеннаго не случилось и не могло случиться.
— Хорошо бы, если бы такъ, сэръ. Барыня въ обморок и не приходитъ въ себя, баринъ ушелъ изъ дома неизвстно куда, а мистриссъ Лечмеръ приказала долго жить.
Не усплъ Меритонъ всего договорить, какъ Польвартъ уже сидлъ на кровати и машинально одвался. Въ томъ порядк, какъ разсказывалъ Меритонъ, Польварту представляось, что мистриссъ Лечмеръ умерла именно вслдствіе этого внезапнаго и таинственнаго разлученія новобрачныхъ. Припомнился ему также и странный случай въ церкви во время внчанія.
— A какъ себя чувствуетъ миссъ Дэнфортъ? — спросилъ онъ.
— Она держитъ себя очедь мужественно и спокойно. Миссъ Агнеса не способна падать духомъ и терять голову.
— Охотно врю. Она предпочитаетъ кружить головы другимъ.
— Это именно она, сэръ, и послала меня къ вамъ просить васъ, чтобы вы немедленно пожаловали на Тремонтъ-Стритъ.
— Она, пріятель? Сама? Пожалуйста, подайте мн поскоре вотъ этотъ сапогъ. И хорошо, что одинъ: скоре обуешься. Теперь вотъ эту куртку… Ширфляйнтъ. Куда ты, негодяй, запропастился? Давай сюда скорй мою деревянную ногу! Живо!
Явился Ширфляйнтъ, и такъ какъ онъ былъ лучше Меритона знакомъ со всми тайнами капитанскаго туалета, то одваніе пошло быстро, и капитанъ скоро оказался въ полной экипировк.
Одваясь, онъ продолжалъ разспрашивать Меритона о событіяхъ на Тремонтъ-Стрит, но тотъ разсказывалъ такъ запутанно и такъ безтолково, что ровно ничего нельзя было понять. Кончивъ одваться, онъ накинулъ свою шинель, взялъ Меритона подъ руку и, не обращая вниманія на дождь и снгъ, поплелся съ грхомъ пополамъ туда, гд, какъ ему было сказано, его дожидалась красавица Агнеса Дэнфортъ. Несмотря на свою деревянную ногу, онъ шелъ съ такимъ истинно-рыцарскимъ усердіемъ, которое, будь тогда другія обстоятельства и другой вкъ, доставило бы ему, несомннно, званіе героя.
Глава XXV
Гордое дворянство! Какимъ ты теперь кажешься маленькимъ, маленькимъ!
Несмотря на усердіе, съ которымъ капитанъ Польвартъ торопился исполнить приказаніе своей капризной красавицы, онъ, подходя къ дому на Тремонтъ-Стрит замедлилъ шаги и сталъ глядть въ его освщенныя окна. Дойдя до входной двери, онъ остановился и прислушался. Въ дом слышна была ходьба и хлопанье дверями, какъ всегда бываетъ при покойник. Наконецъ, онъ собрался съ духомъ и постучался. Войдя въ домъ, онъ попросилъ Меритона провести его въ маленькую гостиную. Тамъ Агнеса уже ждала его. Видъ у нея былъ серьезный, сосредоточенный, такъ что капитанъ не ршился обратиться къ ней съ тмъ цвтистымъ привтствіемъ, которое заготовилъ, было, дорогой. Принявъ и самъ такой же серьезный видъ, онъ отраничился словами сочувствія и вопросомъ, не можетъ ли онь быть чмъ-нибудь полезенъ.
— Въ нашъ домъ вошла смерть, капитанъ Польвартъ, — сказала Агнеса, — ворвалась неожиданно и внезапно. Къ довершенію несчастъя маіоръ Линкодьнъ куда-то исчезъ.
— Ліонель Линкольнъ не такой человкъ, чтобы испугаться одного вида смерти, — задумчиво проговормъ Польвартъ. — Не думаю также, чтобы онъ былъ способенъ покинуть въ гор прелестную, молодую жену. Вроятно, онъ побжалъ за докторомъ или что-нибудь въ этомъ род.
— Нтъ, не то. У Сесили вырвалось нсколько отрывочныхъ фразъ, изъ которыхъ можно было понять, что онъ и кто-то третій, когораго я совершенно не знаю, находились при моей тетк, когда она умирала. При нихъ она, должно быть, и умерла, потому что ея лицо оказалось закрытымъ. Когда я взошла наверхъ, я нашла новобрачную безъ чувствъ на полу въ комнат, которую у насъ занималъ Ліонель. Вс двери были раскрыты настежъ; ясно было, что Ліонелъ и тотъ, кто съ нимъ былъ, ушли по потайной лстниц, которая ведетъ прямо на улицу. Кузина моя почти не можетъ говорить, и я совершенно теряюсь въ догадкахъ. У меня нтъ никакихъ указаній, кром вотъ этой вещи, которую я нашла въ камин: она блестла тамъ въ зол. Если не ошибаюсь, это офицерскій знакъ, который носится внизу подъ воротникомъ?
— Совершенно врно. И онъ пробитъ пулей въ самой середин. Тотъ, на комъ онъ былъ… Боже мой! Да вдь это офицерскій знакъ Мэкъ-Фюза! Вотъ № 18, и кром того я узнаю маленькія зарубки, которыя Мэкъ-Фюзъ длалъ на немъ посл каждаго боя, въ которомъ участвовалъ.
— Но какъ же эта вещь могла попасть въ комнату къ Ліонелю?
— Да, вотъ именно, какъ? Какимъ способомъ? — сказалъ капитанъ Польвартъ, вставая въ волненіи и принимаясь ходить по комнат изъ угла въ уголъ. — Бдный Денисъ! Ужъ вотъ я никакъ не ожидалъ найти здсь отъ тебя эту печальную реликвію! Вы не знали Мэкъ-Фюза, миссъ Агнеса. Вотъ былъ человкъ!..
— Можетъ ли эта вещь навести насъ на какой-нибудь слдъ? — нетерпливо перебила Агнеса.
— Я, кажется, начинаю понимать, — сказалъ, вздративая, Польвартъ. — Негодяй, ръшившійся убить человка, съ которымъ вмст лъ и пилъ, легко могъ и ограбить его мертваго. Вы гд нашли этотъ знакъ, миссъ Агнеса? Около камина, вы говорите?