Читаем Лир полностью

Призрак. Расскажи мне, что ты видел. Этот город — как могила. Я пытался за тобой идти, но когда мы вышли на открытое место, ветер стал слишком сильным и отнес меня обратно.

Лир. Там было столько неба. Я все глядел, глядел. Раньше я всегда смотрел ниже, на холмы, на обрывы по берегам рек, где могли затаиться враги. А земли, оказывается, всего-то узкая полоска, а все остальное — небо. Ты мне как сын теперь. Я бы хотел быть твоим отцом. Я бы хорошо за тобой смотрел.

Входят КОМЕНДАНТ, СТАРЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ и ТРИ СОЛДАТА (11,12 и 13). У СОЛДАТ винтовки.

Комендант. Что здесь делает пищевое ведро?

Старый Надзиратель. Их всегда об это время кормят. Как мне приказано, так я и делаю.

Комендант. Старый дурак. (Читает из списка) Ивенс.

3 заключенный. Тута.

Комендант. М-413. Вещи оставь. Л-37. Хьюит.

2 заключенный. Здесь.

Комендант. Х-257, Уэллстоун.

1 заключенный. Здесь.

Комендант. На выход.

11 солдат. Делать в шкуре дырочки.

2 заключенный. Мы попали не в тот список.

12 солдат. Ты мне об этом снаружи расскажешь.

3 заключенный. Мы же политические.

2 заключенный. Я был на вашей стороне. Я потому сюда и попал.

Комендант. Мы все выяснили. Вы все по уголовной. На выход, вас там ждут ваши приятели.

2 заключенный. Нет.

11 и 12 СОЛДАТЫ вытаскивают 2-го заключенного вон. Он по дороге еще раз выкрикивает «Нет!». КОМЕНДАНТ и 13 СОЛДАТ выводят 1 и 2 ЗАКЛЮЧЕННЫХ. СТАРЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ подбирает с пола объедки и бросает их обратно в ведро. ЛИР подходит к веду, чтобы поесть.

Старый Надзиратель. Разбрасывают жратву по всему полу.

Фонтанель. Сколько я себя помню, и куда бы ты ни попал, с тобой всегда приходили разорение, порча и боль. Ты живешь в своем собственном безумном мире, ты не слышишь меня. Ты мне всю жизнь поломал, а я тебе не могу даже сказать об этом. О господи, где же справедливость!

Лир. Н-да, немного они оставили.

За сценой ружейный залп.

Старый Надзиратель. Сделай то, сбегай туда, это достань, то принеси. Кончил, нет? (Забирает ведро). Никто и шагу правильно ступить не может, дожили. Было приличное заведение, а теперь, тьфу, бардак. (Поворачивается, чтобы уйти) Работай. Работай. Работай.

СТАРЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ выходит. ФОНТАНЕЛЬ подходит к ЛИРУ.

Фонтанель. Поговори с ними. Скажи, что ты знаешь что-то очень важное, государственной важности. Пообещай им что-нибудь. Все, что угодно. Заставь их — торговаться! — пусть они хотя бы начнут процесс! Отец, ради всего святого, придумай что-нибудь!

Лир. Ведро забрал. Я его всегда выскребаю.

Фонтанель. Бодис все еще сражается. Она их побьет, она такая. Помоги мне, отец. Если Бодис нас выручит, я стану заботиться о тебе. Теперь я тебя понимаю. Все, все забирай обратно. Видит бог, мне ничего не надо. Ну же, я для твоей пользы стараюсь. Отец, подумай. Попробуй. Поговори с ними, спорь с ними — у тебя так хорошо всегда получалось. Сядь. (Отбрасывает волосы у него с лица) Мы не должны друг на друга кричать. Я же люблю тебя. Я такая дура. Ага (Она смеется) — дура, дура! Но ты ведь понимаешь меня? Ну, что ты им скажешь?

Лир. Одно только небо.

Фонтанель. Ну, вспомни же! Вспомни!

Лир. И маленький клочок земли.

Входят ПЛОТНИК, КОМЕНДАНТ, СТАРЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ, 4 ЗАКЛЮЧЕННЫЙ и СОЛДАТЫ 11, 12, 13. На 4 ЗАКЛЮЧЕННОМ мятый темно-синий костюм в полосочку.

Комендант (солдатам, указывая на камеру) Эту сделаете отдельной, для семьи.

Фонтанель. Вы начинаете против нас процесс?

Плотник. Дело вашего отца все еще открыто. А ваше уже закрыто.

Фонтанель (спокойней) Если я подам аппеляцию, она, конечно, попадет к вам.

Плотник. Да.

Фонтанель. Моя сестра отомстит вам, если вы хоть пальцем до нас дотронетесь!

Плотник. Ее мы тоже взяли. И переводим ее сюда же.

За сценой ружейный залп.

Фонтанель (она опять очень возбуждена) Дайте мне яду. Какая вам разница, как я умру, если уж вы решили от меня избавиться. Неужто необходимо делать мне больно?

Плотник (качает головой) Нет. Я не могу долго здесь оставаться, я должен все увидеть собственными глазами. В мои обязанности входит идентифицировать тело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги