Читаем Лирика 30-х годов полностью

Черная судьба моих отцовпрямо начинается от бога.По путям разбуженных ветровты ушла, слепа и босонога,от любви,от жизни,от людейв тяжкие потемки — без возврата —праведным носителем идейрыжего Никиты Пустосвята.Это все — трагедия твоя.И, живя за склонами Урала,ты слагала песни про края,где твоя весна не умирала.Кто она? Кому она сродни?…Воды протекли.Встают в туманежелтые сивушные огни.
Песни о Степане-атамане.Заговоры.Лобные места.Царские парады.Эшафоты.Золото священного креста,и орлов недвижные полеты.Так туман сгущается,и в нем,растеряв пути свои косые,подвигами,войнами,огнембредит деревянная Россия.Но в ответ из вытравленной мглытолько вой полуночного волка…— Где твои двуглавые орлы?— Где твоя тупая треуголка?…Осень.
(И ленинская рука —над башней броневика!)Снова воды утекли в моря;и передо мною, увядая,встала родословная моя —стреляная,битая,худая,бородой поросшая,в дыму,вышла на дорогу — на прямую…Что от родословной я приму?Что для светлой радости приму я?Я приму лишь только цвет крови,только силу,только звезды мира.— Ты меня на битву позови, —это будет именно для мира.
Я возьму товарищей,свинца,хлеба фунти песенку поэта.У моих товарищей сердца —из железа,радости и света.Мы возьмем свое наверняка!Мы пройдемс большим огнем зарядапо путям последнего парада!Дайте башню для броневика!Возникайте, бури,если надо!

«Близок бой…»

Близок бой.И вот сквозь дым багровый,дым долин,летящий до морей,
я встаю.Клянусь последним словомв преданности Родине своей.Ты поверь,не ради легкой славыя давно скрепил с тобой родство.Эти песни счастья, эти клятвыв мир идут от сердца моего.Ты прими их и не дай померкнуть…Слава, слава, как ты далека!..Хутор.Степь.Бездомный кружит беркут.Длинные проходят облака.Никнут у покинутого шляхажелтые худые ковыли,да летит диковинная птахана четыре взмахаот земли.

Прощание

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия