Читаем Лирика 30-х годов полностью

Смешался с запахом смолыТомящий запах земляники,Где сосен тонкие стволыТорчат, как бронзовые пики.А тень бежит во все углыИ ловит солнечные блики,На травы нижет без иглыЦветные бусы земляники.Дрожит под крылышками пчелПозолоченной сеткой воздух.Пичуги дремлют в темных гнёздах…И вправе я себя не счелНарушить птиц полдневный роздых,Прервать полдневный взяток пчел.<p>Ломоносов</p></span><span>Куда бежать от сплетен и доносов!В просторных залах смрадно, как в аду!И вот опять Михайла ЛомоносовШумит в академическом саду.Строптивый сын архангельских поморов,Прямой, как ветер северной реки,Он сохранил неукротимый норовИ песни, что певали рыбаки.Не он ли в школе ЗаиконоспасскойОдной латынью голод утолял,Молокососов укрощал указкойИ сметкою монахов удивлял?Поднявшись вне параграфов и правил,Везде дыханьем родины храним,Не он ли в старом Марбурге заставилНемецких буршей трепетать пред ним?Не он ли дал российской музе крылья,Нашел слова, звучащие, как медь!Доколе ж иноземное засильеПридется в Академии терпеть?В нее вошел, достойный славы россов,Как беломорский ветер молодой,Крестьянский сын Михайла Ломоносов,Родившийся под северной звездой.<p>«Зима, закат, сторожка лесника…»</p></span><span>Зима, закат, сторожка лесника,На окнах тени спутаны и зыбки.Старик весну припомнил, и рукаСмычком коснулась самодельной скрипки.И соловей взлетел из-под смычка,Подснежник распустился у пенька,Забил родник, и только по ошибкеНа мутных стеклах снег пятнался липкий.И я подумал: «Кто в родном краюЛюбил тропинку каждую свою,Берег травинку и лелеял колос, —К тому, когда вздохнет он от забот,Весна и в зимних сумерках придет,Услышав скрипки самодельный голос».<p>«Воспоминаний юности не тронь…»</p></span><span>Воспоминаний юности не тронь,Не отрекись от первых увлечений.Как осенью рябиновый огонь,Они светить нам будут в час вечерний.Пусть окружит их время равномерней,Чем сердцевину дуба оболонь.И дочь твою широкую ладоньСожмет ладонью легкою дочерней.И скажешь ты: «Опять звенит гармонь,Нашиты звезды золотом по черни.Как осенью рябиновый огонь,Ты светишь мне в мой тихий час вечерний…»Воспоминаний юности не тронь,Не отрекись от первых увлечений.<p>Прощание с юностью</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия