Читаем Лирика 30-х годов полностью

Каждый день на косогоре яПропадаю, милый друг.Вешних дней лабораторияРасположена вокруг.В каждом маленьком растеньице,Словно в колбочке живой,Влага солнечная пенитсяИ кипит сама собой.Эти колбочки исследовав,Словно химик или врач,В длинных перьях фиолетовыхПо дороге ходит грач.Он штудирует внимательноПо тетрадке свой урокИ больших червей питательныхСобирает детям впрок.А в глуши лесов таинственных,Нелюдимый, как дикарь,Песню прадедов воинственныхНачинает петь глухарь.Словно идолище древнее,Обезумев от греха,Он рокочет за деревнеюИ колышет потроха.А на кочках под осинами,Солнца празднуя восход,С причитаньями стариннымиВодят зайцы хоровод.Лапки к лапкам прижимаючи,Вроде маленьких ребят,Про свои обиды заячьиМонотонно говорят.И над песнями, над пляскамиВ эту пору каждый миг,Населяя землю сказками,Пламенеет солнца лик.И, наверно, наклоняетсяВ наши древние лесаИ невольно улыбаетсяНа лесные чудеса.

Засуха

О солнце, раскаленное чрез меру,Угасни, смилуйся над бедною землей!Мир призраков колеблет атмосферу,Дрожит весь воздух ярко-золотой.Над желтыми лохмотьями растенийПлывут прозрачные фигуры испарений.Как страшен ты, костлявый мир цветов,Сожженных венчиков, расколотых листовОбезображенных, обугленных головок,Где бродит стадо божиих коровок!В смертельном обмороке бедная рекаЧуть шевелит засохшими устами.Украсив дно большими бороздами,Ползут улитки, высунув рога.Подводные кибиточки, повозки,Коробочки из перла и известки,Остановитесь! В этот страшный деньНичто не движется, пока не пала тень.Лишь вечером, как только за дубравыОпустится багровый солнца круг,Заплакав жалобно, придут в сознанье травы,Вздохнут дубы, подняв остатки рук.Но жизнь моя печальней во сто крат,Когда болеет разум одинокийИ вымыслы, как чудища, сидят,Поднявши морды над гнилой осокой.И в обмороке смутная душа,И, как улитки, движутся сомненья,И на песках, колеблясь и дрожа,Встают, как уголь, черные растенья.И чтобы снова исцелился разум,И дождь и вихрь пускай ударят разом!Ловите молнию в большие фонари,Руками черпайте кристальный свет зари,И радуга, упавшая на плечи,Пускай дома украсит человечьи.Не бойтесь бурь! Пускай ударит в грудьПрироды очистительная сила!Ей все равно с дороги не свернуть,Которую сознанье начертило.Учительница, девственница, мать,Ты не богиня, да и мы не боги,Но все-таки как сладко пониматьТвои бессвязные и смутные уроки!

Ночной сад

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия