Читаем Лирика 30-х годов полностью

Зла в Афоне нет и следу,Предушевный паренек.Любит вечером к соседуОн зайти на огонек.«Добрый вечер, Пал-Иваныч!»И пожатие руки.Пал-Иваныч с книгой на ночь:Над евангельем Луки.«Добрый вечер, друг Афоня!Из райкома аль в райком?Посиди, за чем погоня?Побалуемся чайком».Так уютно,Так приютно,Самоварчик так поет.Пал-Иваныч поминутноЧашку с чаем подает.Говорит он так солидно,Речь такую слушать век, —Сразу видно,Сразу видно,Что хороший человек.Есть грешок в нем: богомолен.Ну да бог ему простит,Сам живет он, — всем доволенИ предрика угостит.Жил когда-то он богато,А теперь наоборот.Мало ль было что когда-то?Нынче он, как весь народ.Все в колхоз, и он туда же,Подтянув себе живот.Получилось как-то даже:Он в колхозе счетовод.На мудрейшие задачиУ него готов ответ:«Как по части хлебосдачи,Пал-Иваныч, сбою нет?»Пал-Иваныч тихо крякнет:«Первым делом важен план-с». —Раз-другой на счетах брякнетИ покажет весь баланс.«Вот себя заобеспечим…Не умрет без нас Москва…»Крыть его, глядишь, и нечем,Потому что — голова.Видно все как на ладони,Вот какие, мол, дела.Ясно сразу для Афони:Хлебосдача тяжела.Вот с весны в колхозе кониЧтой-то стали подыхать.Ясно сразу для Афони:Всей запашки не вспахать.Нет порядочной супони,А не то что — хомута.Ясно сразу для Афони:Не колхоз, а срамота.Люди — лодыри и сони…Хоть бежать отсель бегом…Ясно, ясно для Афони:Пал-Иваныч прав кругом.Искривил Афоня губы,Ус досадливо грызет:«Отчего бы, почему быТак колхозу не везет?Враг бы нам подставил ногу,Так с врагами — благодать:Кулаков у нас, ей-богу,Не слыхать и не видать!»«Весь колхоз перепололи.Где тут взяться кулаку?..Подогреть чаишку что-ли?Я подбавлю сахарку».Так уютно,Так приютно,Самоварчик так поет.Пал-Иваныч поминутноЧашку с чаем подает.Говорит он так солидно.Речь такую слушать век.Сразу видно,Сразу видно,Что хор-ро-ший человек!

Живое звено

Смерть. С ней мирится ум, но сердце не   мирится,Болезненно сжимаясь каждый раз.Не верится, что нет бойца, что он — угас:Улыбкою его лицо не озарится,Морщинки ласково не набегут у глаз.Внезапным натиском смертельного недугаБоец сражен. Поникла голова.…Последний путь. Прощальные слова.С останками испытанного друга   Простилась скорбная Москва.Прощай, Барбюс! Ты — мертв. Но образ   твой — он вечен,Как вечно то, чему так честно ты служил.На родине своей ты будешь встреченЖелезным строем тех, чьей славой ты отмечен,Чьей героической борьбой дышал и жил.Нас разлучат с тобой леса, долины, реки,Но ты для нас в краю своем родномС друзьями нашими останешься навеки   Живым и творческим звеном.


Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия