Читаем Лирика 30-х годов полностью

Вся я горю, не пойму отчего…Сердце, ну как же мне быть?Ах, почему изо всех одногоМожем мы в жизни любить?Сердце в грудиБьется, как птица,И хочешь знать,Что ждет впереди,И хочется счастья добиться!Радость поет, как весенний скворец,Жизнь и тепла, и светла.Если б имела я десять сердец, —Все бы ему отдала!Сердце в грудиБьется, как птица,И хочешь знать,Что ждет впереди,И хочется счастья добиться!

Если Волга разольется

Много горя и страданьяСердце терпит невзначай.Милый скажет: «До свиданья…»Сердце слышит: «И прощай».Наперед не угадаешь,С кем судьбу свою найдешь.Коль полюбишь, пострадаешь,Эту песню запоешь.Если Волга разольется,Трудно Волгу переплыть.Если милый не смеется,Трудно милого любить.Без луны на небе мутно,А при ней мороз сильней.Без любви на свете трудно,А любить еще трудней.Я девчонка молодая,Что мне делать, как мне быть?Оттого я и страдаю,Что не знаю, как любить:Крепко любишь — избалуешь,Мало любишь — отпугнешь,Беспокойный — ты ревнуешь.А спокойный — нехорош.Счастье — птичка-невеличка,Нет ни клетки, ни гнезда,То погаснет, точно спичка,То зажжется, как звезда.Нету кушанья без соли,Если вышла — так купи.Нету радости без боли,Если любишь — так терпи.Видно, вкус мой изменился,Что поделать мне с собой?Карий глаз вчера приснился,А сегодня — голубой.Трудно в маленьких влюбляться,Как их будешь обожать:Целоваться — нагибаться,Провожать — в карман сажать.Если Волга разольется,Трудно Волгу переплыть.Если милый не смеется,Трудно милого любить.Без луны на небе мутно,А при ней мороз сильней.Без любви на свете трудно,А любить еще трудней.

Ах, сам я не верил

Ах, сам я не верил, что с первого взглядаЛюбовь налетит, как гроза.Ах, сам я не думал, что могут солдатаПоранить девичьи глаза.Не знал я, не ведал, что пули быстрееСердца поражает любовь.Не думал, что сабли казацкой острееГустая и темная бровь.Ах, сам я не верил, что буду я вскореУ девушки робкой в плену.Не знал я, что в милом и ласковом взоре,Как в море, навек утону.И жаждой томимый, и солнцем палимый,Я многие страны прошел,Но лучше моей дорогой и любимойНигде на земле не нашел…

Девушка

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия