Читаем Лирика 30-х годов полностью

Николай Заболоцкий

Осень

Когда минует день и освещениеПрирода выбирает не сама,Осенних рощ большие помещенияСтоят на воздухе, как чистые дома.В них ястребы живут, вороны в них ночуют,И облака вверху, как призраки, кочуют.Осенних листьев ссохлось веществоИ землю всю устлало. В отдаленииНа четырех ногах большое существоИдет, мыча, в туманное селение.Бык, бык! Ужели больше ты не царь?Кленовый лист напоминает нам янтарь.Дух Осени, дай силу мне владеть пером!В строенье воздуха — присутствие алмаза.Бык скрылся за углом,И солнечная массаТуманным шаром над землей виситИ край земли, мерцая, кровенит.Вращая круглым глазом из-под век,Летит внизу большая птица.В ее движенье чувствуется человек.По крайней мере он таитсяВ своем зародыше меж двух широких крыл.Жук домик между листьев приоткрыл.Архитектура Осени. Расположенье в нейВоздушного пространства, рощи, речки,Расположение животных и людей,Когда летят по воздуху колечкиИ завитушки листьев, и особый свет, —Вот то, что выберем среди других примет.Жук домик между листьев приоткрылИ, рожки выставив, выглядывает,Жук разных корешков себе нарылИ в кучку складывает,Потом трубит в свой маленький рожокИ вновь скрывается, как маленький божок.Но вот приходит ветер. Все, что было чистым,Пространственным, светящимся, сухим, —Все стало серым, неприятным, мглистым,Неразличимым. Ветер гонит дым,Вращает воздух, листья валит ворохомИ верх земли взрывает порохом.И вся природа начинает леденеть.Лист клена, словно медь,Звенит, ударившись о маленький сучок,И мы должны понять, что это есть значок,Который посылает нам природа,Вступившая в другое время года.

Утренняя песня

Могучий день пришел. Деревья встали прямо,Вздохнули листья. В деревянных жилахВода закапала. Квадратное окошкоНад светлою землею распахнулось,И все, кто были в башенке, сошлисьВзглянуть на небо, полное сиянья.И мы стояли тоже у окна.Была жена в своем весеннем платье,И мальчик на руках ее сидел,Весь розовый и голый, и смеялся,И, полный безмятежной чистоты,Смотрел на небо, где сияло солнце.А там, внизу, деревья, звери, птицы,Большие, сильные, мохнатые, живые,Сошлись в кружок и на больших гитарах,На дудочках, на скрипках, на волынкахВдруг заиграли утреннюю песню,Встречая нас. И все кругом запело.И все кругом запело так, что козликИ тот пошел скакать вокруг амбара.И понял я в то золотое утро,Что счастье человечества — бессмертно.

Прощание

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия