Хоронят — чудилось в бреду —И Толпы день и ночьТолклись, толклись, грозя вот-вотРассудок истолочь.Потом они уселись,И Службы мерный громДолбил, долбил, — теряла властьЯ над своим умом.И Гроб подъяли, и опятьПроскреб по сердцу онСвинцовым скрежетом сапог.И — погребальный Звон,Как будто небеса — Набат,А все живое — Слух,И только Тишина со мной,Разбитая врасплох.И вот разверзлась в Смысле щель —Я вниз летела, вниз.На дно удар мой принял Мир —И с ним распалась связь.
Перевод И. Грингольца
47(303)
Душа найдет родную душу,Потом — замкнется изнутри —Круг Собеседников незримыхНедосягаем с той поры.Ей безразлично — пусть к подъездуСлетится рой Карет,Пусть Император у порогаКолени преклонит.Она из тысяч избираетЛишь Одного —И больше пламенем не вспыхнетНи для кого.
Перевод А. Кудрявицкого
* * *
Свой дружеский определяет Круг —Сама душа —И дверь на ключ — ее высоких ДумНе нарушай —Что Колесница у ее ворот?Ей дела нет —Что Император на коленях ждетЕе ответ —Ей любо взгляд из тысяч наОдном Остановить —Чтоб Клапаны внимания потом —Как Склеп — закрыть —
Перевод И. Лихачева
* * *
Душа изберет сама свое Общество —И замкнет затвор.В ее божественное Содружество —Не войти с этих пор.Напрасно — будут ждать колесницы —У тесных ворот.Напрасно — на голых досках — колениПреклонит король.Порою она всей пространной нацииОдного предпочтет —И закроет все клапаны вниманья —Словно гранит.
Перевод В. Марковой
* * *
Избрав особенное Общество,Душа закроет Дверь —Не переступит Круг божественныйНикто теперь —Не вызовут ее волненьяКареты у Ворот —Хоть Император на колениПред ней падет —Единственного из народаЛишь изберетИ будет с прочими — на годы —Как Лед —
Перевод Я. Пробштейна
* * *
Душа Желанных изберет —И — двери затворит —Никто отныне не войдетВ сияющий Синклит —Следит — не дрогнув — у ВоротСкопленье Колесниц —Не дрогнув — как у ног простерт —Владыка — павший ниц —Избрав однажды Одного —Из всех Племен земных —Свершила труд — замкнула слух —И — Створки сведены.
Перевод О. Седаковой
* * *
Душа выбирает общество —И запирает дверь,К ее Священной ОсобеНе проникнуть теперь.Она неподвижна, когда колесницаСтоит у ворот,И Император на коврике,Став на колени, ждет.Она из простого народаВыберет одногоИ будет дарить вниманиемТолько его.
Перевод Л. Ситника
* * *
Душа свое находит общество.На этот рай,Закрывший наглухо все двери —Не посягай.Она глядит, не замечая:Вон кони у ворот;Вот император на колениПред ней встает…Один лишь раз ей было знанье —И — избрала.Потом захлопнула вниманье —Стоит — скала.