Читаем Лисьими тропами (СИ) полностью

— Ворота тории, — объяснил он. — Это защита. От ёкаев в том числе.

Тут я вытаращилась на Такеру в ужасе.

— От ёкаев? — Как будто во мне проснулся какой-то жуткий монстр, хрипнула я.

Такеру быстро поймал моё жуткое настроение, сел прямее, сделав еще один глубокий вздох. Он что? Кубарем, что ли, летел вниз со мной? Смелый.

— Дело вот в чем: ты приходила в храм свободно, но, активировав силу, ты как бы взболтала воду. Следовательно, сила ёкея в тебе поднялась. И среагировала на храм.

— То есть, это на самом деле не меня выгоняли? — С надеждой смотрела на Такеру я.

— Конечно, нет, — подтвердил он, немного меня успокоив.

Как-то не хотелось, чтобы меня из храма… а это что еще такое?! Я просто повела головой в сторону, но увидела невероятное! Уставилась широко раскрытыми глазами.

— Такеру, ты это видишь?

— Нет, — честно ответил Такеру.

Тут мне в голову снова ударило, что не хочу быть пациенткой психбольницы.

— И я нет, — нервно добавила, затем взглянула на парня.

Он смотрел на меня с горящими глазами, я все больше утверждалась в том, что это приключение всей его жизни. Узнавала в нем себя. Да, согласна, весело, когда твои будни разбавляют вот такие вот необычные происшествия. Но все-таки…

— Так и… что ты не видишь? — Поинтересовался Такеру, я прыснула, он ухмыльнулся.

Ладно, он мне верит, надо бы это запомнить.

И я посмотрела снова.

— Путь, — объяснила я.

Но это был не обычный путь, не какая-нибудь дорога, или что-то подобное. Становилось очевидно, что это лисья тропа. Потому что она была извилистой, это раз, уводила куда-то в лес, это два. А еще она мерцала калейдоскопом всех возможных красок, настолько ярких и насыщенных, каких я в своей жизни никогда не видела.

— Лисья тропа! — Обрадовался Такеру.

Мы наконец-то поднялись на ноги.

— Думаю, да, — подтвердила. — Магия сработала.

— Так, теперь слушай внимательно: — так и хотелось сказать «теперь?». Но я сдержалась. Не очень-то Такеру годился в качестве поддержки. Но, должна заметить, становилось лучше. То ли я привыкала, то ли парень оттачивал свои навыки. В общем, я слушала. — Ты должна запомнить главное: ни при каких обстоятельствах не сходи с тропы.

— А? Почему? — Перепугалась тут же я.

— Лисьи тропы сложны для прохождения. По крайней мере, так написано. А еще… — Такеру замялся, — они опасны. Но, раз уж на тебе метка кицунэ, ты должна дойти. Я думаю.

— Ты думаешь? — Взлетели мои брови, но потом я подумала: а причем здесь Такеру? Что бы я без него вообще делала? — Ладно. Поняла, спасибо.

Сделав глубокий вздох, я стала вглядываться вдаль. Тропинка петляла, словно серпантин, извилисто виляла из стороны в сторону, будто волнистая линия. Вокруг нее стелился разноцветный калейдоскоп красок. Переливаясь на солнце, он все время менялся, сверкал, поблескивал. Вообще, выглядело красиво. Если бы не заявления Такеру обо всех этих опасностях…

— Если… вдруг что-то пойдет не так, — решила озвучить это сразу, — позаботься о девочках.

Такеру не стал меня подбадривать, не выразил поддержки, не заверил меня оптимистично, что все будет хорошо. Он просто кивнул. Так-то он прав. Если задуматься: что это за тропа? Да, я иду к своему… Хозяину? Кто для меня кицунэ? Я вообще смогу с ним поговорить? Но, несмотря на красоту и яркость красок, я не чувствовала безопасности. От слова совсем. Что же…

— Удачи, — лишь пожелал мне напоследок Такеру, и я двинулась по тропинке.

Хотела еще немножко потянуть время, попрощаться с ним, придумать парочку оправданий. Но, а смысл? Разве же я от этого внезапно решу все свои проблемы?

Стоило мне ступить на тропу, как калейдоскоп красок окружил меня со всех сторон, став непроходимой стеной. Так-то красиво, но — хищно. Если бы не мириады разноцветных переливов, я бы сказала, что иду по лесу. Но все сверкало, двигалось, будто сам свет. Откуда шел свет? Я обернулась, рассчитывая в последний раз увидеть Такеру… но его уже не было. Передо мной тропа, за мной тропа.

Я на лисьей тропе.

Стало не по себе, я быстро повернулась обратно, потому что на миг чуть не забыла, в какую сторону двигалась. Спокойно, спокойно, спокойно…

Не скажу, что тропа была широкой, я бы даже сказала — совсем наоборот. Лисья же. Что бы это не значило. Все вокруг продолжало шевелиться светом, мерцать, переливаться. Но хищность и опасность от каждой травинки, каждого шороха, движения тени, я ощущала слишком остро. Страшно. И с каждым шагом становилось все страшнее.

Тропа казалась бесконечной, а мне хотелось ее как можно скорее пройти. Нужно было шевелиться, но страх сковывал мою скорость. Я чувствовала покалывание на коже, как будто легкие электрические разряды, кто-то наблюдала за мной, бегал за деревьями, в траве. Но мерцание не давало никого, как следует, заметить. Все было бесполезно. К сожалению.

— Риса! — Внезапно услышала звук своего имени.

И я узнала голос. Это была Нацуэ! Я остановилась, посмотрела, как мне в тот момент показалось, в ту сторону, откуда шел ее голос. Все мои чувства и инстинкты были обострены, мой страх был настолько осязаем, казалось, его можно было потрогать.

— Риса! Помоги мне! — Кричала Нацуэ вновь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы