Читаем Литература эпохи Возрождения полностью

Появляющиеся в трагедии аллегорические фигуры (Испания, Река Дуэро, Война, Болезнь, Голод, Слава) увеличивают ее масштабы, делают ее еще более монументальной. Их устами говорит история. Они знают, что подвиг Нумансии останется в веках, что римская тирания падает, а Испанию ожидает великое будущее.

Нельзя не отметить, что в 1937 г. испанские республиканцы ставили свободолюбивую трагедию Сервантеса в Мадриде, осажденном франкистскими войсками. В связи с этим испанский поэт Рафаэль Альберти писал: «...в образцах сопротивления, моральной стойкости и высокого сознания мадридцев сегодня господствуют те же величие и неукротимая гордость духа, которыми отличались нумантийцы»[139].

Но Сервантес писал не только трагедии. Он умел видеть жизнь и с ее забавной стороны. В сборнике «Восемь комедий и восемь интермедий, новых и никогда не представленных» (1615) есть отличные образцы сервантесовской комедиографии.

Прежде всего это комедия «Педро Урдемалас» (ок. 1610-1611), основанная на фольклорных мотивах. Педро Урдемалас был популярным героем народных побасенок. Это испанский Тиль Уленшпигель или, если угодно, испанский Ходжа Насреддин. Он хитер, находчив, непоседлив, изобретателен, остроумен, любит подшутить над своими хозяевами и другими людьми. Таким его рисует Сервантес в своей народной комедии, состоящей из ряда стихотворных эпизодов или интермедий. Педро Урдемалас у Сервантеса то батрак, то писарь, то цыган, то мнимый отшельник, то актер, то студент. Он подтрунивает над людскими суевериями и предрассудками, тупостью и невежеством людей. К популярному фастнахтшпилю Ганса Сакса «Школяр в раю» очень близок эпизод, в котором Педро, выдавая себя за пришельца с того света, выманивает деньги у богатой легковерной вдовы на облегчение участи ее родных, томящихся в чистилище. Но Педро не только шутник и насмешник. Он всегда готов помочь людям, попавшим в трудное положение, и лукавого хитреца поразить его же оружием. Заканчивается комедия тем, что Педро становится актером и в полном согласии с автором ратует за утверждение жизненной правды на театральных подмостках.

Столь же народными по своему характеру являются и интермедии Сервантеса, примыкающие к традициям народного театра Лопе де Руэды, о котором Сервантес как раз в предисловии к сборнику «Восемь комедий и восемь интермедий» отзывался с такой большой теплотой. Как и де Руэда, Сервантес широко черпал из фольклорных источников, писал интермедии преимущественно прозой и заканчивал их песнями и танцами. Вместе с тем его интермедии более динамичны, разнообразны и содержательны. Сервантес заметно расширяет круг комических персонажей, обнаруживая замечательное умение выхватывать из жизни те или иные характерные фигуры. Недаром эти правдивые оценки привлекли внимание А.Н. Островского, который очень удачно перевел их на русский язык. Островский писал: «Эти небольшие произведения представляют истинные перлы искусства по неподражаемому юмору и по яркости и силе изображения самой обыденной жизни. Вот настоящее высокое реальное искусство»[140]. Действительно, интермедии Сервантеса и «реальны», и остроумны. Это живые картины испанского народного быта, написанные рукой зрелого мастера. Их нельзя читать без улыбки. Но это вовсе не означает, что перед нами всего лишь забавные побрякушки. Сервантес затрагивает в интермедиях различные социальные и нравственные вопросы, и подчас его юмор приобретает сатирический оттенок.

Так, интермедия «Избрание алькальдов в Дагансо» прозрачно намекает на убожество испанской провинциальной администрации. По словам одного из действующих лиц, в испанских селениях «повальный неурожай на умных алькальдов». Перед избирателями выступают четыре претендента из местных крестьян. Один из них знает толк в винах, другой метко стреляет из арбалета, третий ловко чинит ботинки, четвертый может спеть без ошибки старинную песню о собаке Альбы. Вот, собственно, и все их достоинства. Зато грамотностью они не блещут. Читатель (или зритель) так и не узнает, кому из перечисленных выпала честь стать алькальдом в Дагансо. Зато в финале на сцену выходят цыгане-музыканты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия.Кто стал прототипом основных героев романа?Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака?Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский?Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться?Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора?Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?

Борис Вадимович Соколов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное