Часто «Мои странные мысли» кажутся беллетризированным путеводителем или подборкой фельетонов из рубрики «Их нравы». Нередко встречаются монологи, где притчевое глубокомыслие неотличимо от графоманской немощи. Слабое место книги и художественная составляющая. Персонажи появляются на страницах, невзрачные, с трудными именами, произносят свои реплики и исчезают, не оставляя никаких эмоциональных зарубок. Орхан Памук определённо знает, о чём пишет и для кого. Поэтому могут быть спокойны знатоки и любители тюркской культуры, поклонники Хюррем Султан и солнечной Анталии – никто не уйдёт обиженным. И всё же такое положение вещей должно тревожить. Если автор сохранит прежний вектор, то может так и остаться «певцом родного племени», поскольку большая литература, как известно, говорит о совсем других вещах и совсем другим языком.
Александр Лебедев
Прекрасная леди с Тверского бульвара
Прекрасная леди с Тверского бульвара
Искусство / Искусство / Премьера
Теги:
театр , премьера , искусствоПигмалион» Б. Шоу в постановке Татьяны Дорониной во МХАТе им. Горького
Взрослые тоже любят сказки. И не меньше, чем дети. Среди таких сказок для взрослых – написанная чуть более 100 лет назад пьеса Бернарда Шоу «Пигмалион»: история о бедной девушке, дождавшейся своего принца, похожая на историю Золушки. Сюжет не новый, известный с античных времён. Как талантливый Пигмалион из слоновой кости вырезал прекрасную статую, так и профессор Хиггинс сделал леди из бедной лондонской цветочницы.
И первая оскароносная экранизация «Пигмалиона» (1938), и такой же оскароносный фильм «Моя прекрасная леди» (1964) с Одри Хепбёрн в главной роли – это современные варианты полюбившейся сказки о Золушке. Но Шоу сказок не писал. Он всячески протестовал против хеппи-энда, обязательного для жанра, считая, что это «шаблоны и заготовки из лавки старьёвщика», и полагая, что Элиза Дулиттл упрямому, с тяжёлым характером профессору Хиггинсу в итоге предпочтёт влюблённого в неё, но нелюбимого Фредди.
Однако режиссёры с упрямым постоянством не соглашаются с драматургом. Но разве можно их в этом упрекнуть?.. Ведь так хочется, чтобы конец был счастливым.
Вот и в ярких костюмах и декорациях премьерной постановки МХАТа им. Горького нет и намёка на невесёлый конец, который вытекает из открытого финала пьесы. И художественный руководитель театра Татьяна Доронина поставила комедию. Конечно, не без нотки грусти, но комедию, в которой не только, как и у предшественников, тонко и остроумно высмеивается английское светское общество, но и в поведении главных героев много комического: профессор Хиггинс, например, может разгуливать по сцене в носках разного цвета, а Элиза, стараясь поцеловать, может запрыгивать на него, причём удаётся ей это только в самом финале, до этого профессор ловко обороняется. Они и в танго балетмейстера Петра Казьмирука, эти трогательные и смешные отношения главных героев…
Элиза Дулиттл в исполнении Елены Коробейниковой – это уже не только простая девушка, у которой, несмотря на бедность, есть свои принципы: «…Не надо мне ни золота, ни брильянтов. Я не какая-нибудь, я честная девушка!» Она, проходя через все перипетии сюжета, с чувством собственного достоинства упорно добивается и права называться леди, и права на любовь. Мхатовская Галатея может спорить со своим учителем, может обличать его, доводить до бешенства, но не может уйти навсегда. Потому что любит. И в итоге – согласна подавать тапочки, если не получится любимого перевоспитать. А получится ли?.. Кто знает… Это только в сказках все трудности – до свадьбы, а в жизни… В таком браке вряд ли всё сложится просто.
Профессор Хиггинс в исполнении Александра Титоренко будет стоять на своём. Это с миссис Эйнсфорд Хилл (Елена Катышева) он может сейчас флиртовать сколько угодно. Признаться же себе в том, что Элиза ему небезразлична (и вовсе не как домашнее животное, друг или собственное научное достижение), он не хочет. Но покоя и терпения Элиза его всё-таки уже лишила.
Дочь мусорщика и по совместительству моралиста Дулиттла (Владимир Халтурин), Элиза, видимо, унаследовала от отца ораторские способности, или, как их называет Хиггинс, «сентиментальную риторику». Ведь именно это проявляется в речи Элизы Дулиттл во втором действии.
Многие из сцен спектакля вызывают живой отклик у зрительного зала. К примеру, когда в первом действии светскую беседу прерывает рассказ Элизы о тётушке, умершей не от инфлюэнцы, а от того, что её «укокошили». «Кто шляпу спёр, тот и тётку укокошил!» – подводит итог героиня Коробейниковой. Нарочито подчёркнутое, старательно воспроизведённое правильное произношение диссонирует с «низким стилем» улицы, что создаёт редкостный по своей силе комический эффект. Чувствуя авторскую иронию по отношению к чопорности и высокомерию английского светского общества, режиссёр Доронина усиливает её.