Читаем Лицо суфизма полностью

отказывался, он тут же оказывался пригвожденным к земле, не в силах сделать шага. Если

же он соглашался, он испытывал великий стыд, потому что мимо них проходили люди…

И он совершал странные действия.

И я рассказал об этом Мухаммаду ибн ‘Анану (да будет доволен им Аллах), и он сказал:

«Они лишь создают у людей иллюзию того, что эти действия происходят, на самом же

деле всего этого нет».

Я говорю: разве совершал подобное Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и

приветствует), пусть даже в виде иллюзии?! И его благородные сподвижники, и

величественные имамы? Нет, клянусь Аллахом, они этого не делали. Напротив, они были

образцом чистоты, добродетели, набожности и богобоязненности. Далее, какая

потребность в этих элизиях? Разве не лучше для мусульманина отстраниться и отдалиться

от сомнительных и осуждаемых действий, пусть они и являются иллюзией? И кто знает

наверняка, иллюзии ли это или реальность? Эти действия реальность. И это –

распущенность, которая есть традиция суфиев, даже если Мухаммад ибн ‘Анан и назвал

их иллюзией, оправдывая своих «коллег» и скрывая их настоящее положение от

остальных людей.

Это лишь несколько примеров вали, взятые из суфийскох книг, и это капля в море по

сравнению с тем, сколько упомянуто об этих вали, их чудесах, «откровениях» и

мистическом знании в этих книгах. Я привел их только в качестве примера, а не

исчисления, и если бы я пожелал, я бы добавил к этому, и получились бы целые тома.

Однако я посчитал число приведенных здесь примеров достаточным для тех, у кого есть

сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.

И я говорю: если эти и им подобные являются вали, любимыми Аллахом, и все эти

извращения и странности – дорога, ведущая к Аллаху и к достижении положения

приближенных к Аллаху, то ни для кого не секрет, почему мусульман постигла эта

отсталость, упадок и разложение.

Говорит Мухаммад ‘Абду-р-Рауф аль-Касим, комментируя эти истории: «Эти

«откровения», чудеса и мистическое знание открывает нам причины регресса, постигшего

Исламскую Умму… После того, как Аллах послал эту великолепную миссию, чтобы она

стала королевой истории и утвердила Шариат Аллаха на земле. Так было до тех пор, пока

не появился и не распространился суфизм, который покрыл Умму толстым покрывалом

невежества, заблуждения и отклонил ее от Ислама. Последователи суфизма скажут вам, что эти истории, чудеса и мистическое знание имеют толкование. Мы же отвечаем им: это

мерзкий обман и ложь, указывающий на то, что они плетут интриги против Ислама,

затаив зло против него».

68 – Завершение череды вали (хатму-ль-виляйа)

Суфизм: его последователи верят в то, что череда вали имеет завершение, и существует

вали, после которого уже не будет вали. Это подобно пророчеству, и как печать пророков

является последним пророком, после которого уже не будет пророков, так и печать вали

является последним вали, после которого уже не будет иных вали.

Это убеждение не подлежит сомнению у суфиев. Осталось только определить, кто же

будет последним вали.

Очень многие суфийские шейхи утверждали, что именно они – печать вали. Делалось это

для того, чтобы выделиться из общего числа и утвердить свое превосходство над

остальными вали, как выделяется Печать Пророков (да благословит его Аллах и

приветствует) среди других пророков.

Первым кто заявил, что он – печать всех вали, был Мухаммад ибн ‘Али ибн аль-Хасан ат-

Тирмизи, известный также как аль-Хаким ат-Тирмизи. Было это в конце третьего века по

хиджре. Дата его рождения и смерти неизвестна. Именно он придумал словосочетание

«Хатму-ль-виляйа» и написал книгу, назвав ее «Хатму-ль-виляйа» («Завершение череды

вали»).

И среди них – Ибн ‘Араби. Вот что он сказал, утверждая, что он – печать вали:

Нами запечатал Аллах виляйу,

И она завершилась на нас

И не будет ее после меня.

Он также сказал:

Я – завершение виляйи, и в этом нет сомнения

Ведь я наследник аль-Хашими и Спасителя.

И среди них – шейх Мухаммад Вафа, аш-Ши’рани упоминает, что он сообщил своему

сыну о том, что именно он – печать вали.

Среди тех, кто утверждал, что он – печать вали, шейх Ахмад ат-Тиджани аль-Фаси

умерший в 1230 году по Хиджре.

И среди них – Мухаммад ‘Усман аль-Миргани ас-Судани, умерший в 1268 году по

хиджре.

И ладно, если бы они ограничивались этими словами, но они еще и сказали: «Поистине, печать вали лучше, чем Печать Пророков во многих отношениях», и что Печать Пророков

заимствует свет из лампы печати вали… Да поможет нам Аллах.

Ахлю-с-Сунна: говорят, что «печать вали» (хатиму-ль-авлийа) и «хатму-ль-виляйа» -

ложные термины, не имеющие под собой основания, и они не встречаются в словах

никого из праведных предков и имамов Уммы. И они не упоминаются ни в Книге Аллаха, ни в Сунне Его Посланника (да благословит его Аллах и приветствует). Их появление

является следствием неверного понятия о том, кто такой вали, сложившегося у суфиев.

Что касается правильного понятия вали, то это каждый верующий и богобоязненный. Мы

уже обсуждали эту тему подробно в главе 66 под названием «Вали». Исходя из этого,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика