Читаем Лицо суфизма полностью

в этот мир только для того, чтобы отведать стряпни одного из суфийских шейхов?! Более

того, аш-Ши’рани не постыдился заявить, что благородные сподвижники прислуживают

Ибрахиму аль-Матбули за его воображаемым обедом!».

Я говорю: наверное, аш-Ши’рани посчитал предоставление права распоряжения за столом

аль-Матбули сподвижникам не иначе как честью, которой не удостаивается никто, кроме

самых благородных сподвижников, как в свое время сподвижники считали большой

честью для себя прислуживание Пророку (да благословит его Аллах и приветствует).

Говорит аш-Ши’рани в биографии шейха ‘Али аль-‘Аййаша: «Вали и умершие часто

посещали его, особенно имам аш-Шафи’и (да будет доволен им Аллах), и он говорил, что

он был у него наяву, а не во сне, и кто не знал о его положении, говорил, что это

вымысел».

Я говорю: передает автор книги «Тальбису-ль-Иблис» («Обман Иблиса») от аш-Шафи’и

его слова: «Кто стал суфием в начале дня, к полудню становится глупцом, а кто

сопровождал суфия в течение сорока дней – к нему навсегда возвращается разум».

Теперь подумайте, возможно ли, чтобы сказавший эти слова вел себя подобно суфийским

шейхам. Конечно же, нет… Но аш-Ши’рани причислил его к ним, чтобы улучшить

репутацию суфизма с помощью присутствия среди них подобной личности.

И кого удивляют слова аш-Ши’рани в биографии Ахмада аль-Бадави: «Когда я вошел к

своей жене Фатыме Умм ‘Абду-р-Рахман, и она была девственницей – я провел пять

месяцев, так и не приблизившись к ней. И ко мне пришел аль-Бадави (умерший,

естественно), взял меня и ее с собой и постелил нам подстилку у основания купола, что

находится слева от входящего, приготовил сладкое кушанье, созвал живых и мертвых и

сказал: «Устрани ее девственность здесь», - и все произошло в эту ночь.

Он также сказал: «Я нарушил свое обещание посетить мавлид (который устраивал

умерший Ахмад аль-Бадави, похороненный в Танте!!!) в 348 году, и там присутствовали

некоторые вали, которые сообщили мне о том, что мой господин аль-Бадави в этот день

открывал покров гробницы и говорил: «Опоздал Абду-ль-Ваххаб, не пришел».

И говорит аш-Ши’рани об ‘Абду-ль-‘Аббасе аль-Хариси(?): «Я отправился к нему по

одному делу, я находился на крыше медресе Умм Хунд(?) в Египте и увидел, как он

вышел из могилы и пошел в мою сторону из Дамиетты. И когда расстояние между нами

стало всего пять локтей, он сказал мне: «Тебе следует проявить терпение», - и скрылся. Да

будет доволен им Аллах!».

Более того, мы обнаруживаем, что шейх Тантави Джаухари, один из ученых Университета

аль-Азхар, приводит странную историю, в которой утверждает о «возвращении» Харуна

ар-Рашида и его встрече с ним, под названием «Харун ар-Рашид беседует со мной»:

«Харун ар-Рашид потребовал от меня сделать некое дело, проявив при этом

настойчивость и сказав: «Клянусь правом Аллаха, правом Пророка, правом Корана –

сделаешь ли ты это?». И я пообещал ему исполнить его просьбу. Он сказал: «Клянусь

Аллахом, Джа’фар не совершал прелюбодеяния с моей сестрой аль-‘Аббасой, и я не

выдавал ее за него замуж, но он предал меня и я убил его. Обещаешь ли ты мне трудиться

день и ночь и изучать разную литературу, чтобы написать книгу, которая бы потушила

разгоревшееся на Западе и Востоке пламя и развеяла бы ложные слухи, распространенные

Джорджи Зейданом?» И я пообещал ему это». Далее он упоминает о том, что после этой

встречи он стал искать и нашел в библиотеке книгу под названием «Аль-‘Аббаса, сестра

Харуна ар-Рашида» и купил ее. Он изучил историю во всех подробностях, после чего

обратился к книгам по истории, и обнаружил, что то, что написал Джорджи Зейдан –

вымысел, который противоречит действительности, и сочинил книгу под названием

«Невиновность аль-‘Аббасы, сестры Харуна ар-Рашида», вняв просьбе ар-Рашида.

Я говорю: самое удивительное в этой истории, что Харун ар-Рашид, при своей

способности выходить из могилы и беседовать с Тантави Джаухари, и его способности

самому сказать слова, которые развеяли бы ложь Джорджи Зейдана (а ведь он лучше всех

осведомлен о делах своей сестры аль-’Аббасы и своего визиря Джа’фара), возложил эту

задачу на Тантави, избрав его из всех ученых Уммы. Также стоит отметить, что Харун ар-

Рашид поклялся правом Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), а клятва не

Аллахом запрещается Шариатом, и он никогда не делал подобного при жизни. Как же он

делает это после смерти?!.

Прошу у тебя прощения, дорогой читатель, за то, что ограничиваюсь приведенным

текстами, подтверждающими «возращение» суфийских вали. Если бы я собрал все

существующие истории на эту тему, получился бы толстый справочник.

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: считают, что убеждения относительно «возвращения»

(радж’а) у суфиев, шиитов и других – убеждения ложные, и что умерший после своей

смерти никогда уже не возвращается в этот мир, и не встречается с живыми, и не

разговаривает с ними, и ничему не обучает их, и ни о чем не рассказывает им. И что

смерть разрывает любую связь между живыми и умершими, и что ни Пророк (да

благословит его Аллах и приветствует), ни кто-либо другой никогда не встречался ни с

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика