Читаем Любимые песни полностью

Любимые песни

Практически ни одно застолье не обходится без любимых песен, которые мы слышим с самого раннего детства. Но нередко мы забываем слова шлягеров и путаем, казалось бы, известные строчки. Эта книга станет вашим незаменимым помощником на всех семейных праздниках. В ней собраны самые популярные песни городского фольклора, романсы, а также авторские произведения, которые скрасят любой вечер.

Коллектив авторов

Поэзия18+
<p>Любимые песни (сборник)</p>

Все права защищены. Ни одна часть данного издания не может быть воспроизведена или использована в какой-либо форме, включая электронную, фотокопирование, магнитную запись или какие-либо иные способы хранения и воспроизведения информации, без предварительного письменного разрешения правообладателя.

© ООО «Издательство АСТ», 2016

<p>Предисловие</p>

Один немецкий философ XIX века восхищенно говорил, что отдал бы все блага Запада за русскую манеру печалиться и веселиться. Эта удивившая его манера глубоко укоренена в русской истории, и в том числе в истории русских песен.

Песенная поэзия возникла и развилась задолго до появления письменной литературы. Несомненно, что народные лирические песни существовали уже в Киевской Руси, хотя их первые отдельные записи относятся лишь к XVII веку. Древнее их происхождение подтверждается и содержанием наиболее старинных из них, в которых нашли отражение черты народной жизни, характерные для древнерусской эпохи.

Мы попытались представить собрание самых лучших и характернейших образцов русской песни. Это, разумеется, лишь небольшая часть несметного духовного богатства нашего народа. Думаем, что знакомство с ней способно доставить каждому глубокое эстетическое наслаждение. Нелишним будет отметить, что народные песни всегда являлись тем богатейшим материалом, на основе которого развивалось творчество русских композиторов. Поэтому в сборнике представлены некоторые авторские песни, в них указано, чьи слова и музыка.

Пойте! И тогда мир станет казаться вам более совершенным, более красивым, более богатым. Счастья и любви в ваш дом!

<p>Народные бытовые песни</p><p>Любовная лирика</p><p>Ах, вы, сени мои, сени</p>

Ах, вы, сени мои, сени,

Сени новые мои,

Сени новые кленовые,

Решетчатые!

Как и мне по вам, по сеничкам,

Не хаживати,

Мне мила друга за рученьку

Не важивати!

Выходила молода

За новые ворота,

Выпускала сокола

Из правого рукава.

На полетике соколику

Наказывала:

«Ты лети, лети, соколик,

Высоко и далеко.

И высоко и далеко,

На родиму сторону.

На родимой на сторонке

Грозен батюшка живет.

Он грозен, сударь, грозен,

Он немилостивой:

Не пускает молоду

Поздно вечером одну.

Я не слушала отца,

Спотешала молодца.

Я за то его спотешу,

Что один сын у отца.

Что один сын у отца

Уродился в молодца.

Зовут Ванюшкою —

Пивоварушкою.

Пивовар пиво варил,

Зелено вино курил.

Вино зелено курил,

Красных девушек манил:

«Вы пожалуйте, девицы,

На поварню на мою!

На моей ли на поварне

Пиво пьяно на ходу.

На моей ли на поварне

Пиво пьяно на ходу,

Пиво пьяно на ходу

И на сладком на меду».

Ах, вы, сени мои, сени,

Сени новые мои,

Сени новые кленовые,

Решетчатые!

<p>Барыня ты моя</p>

У нас нонче субботея,

А назавтра – воскресенье.

Барыня ты моя, сударыня ты моя!

А-а! Воскресенье.

Ко мне нонче друг Ванюша приходил.

Три кармана друг Ванюша приносил.

Барыня ты моя, сударыня ты моя.

А-а! Друг Ванюша приносил.

Первый карман со деньгами.

Второй карман с орехами.

Барыня ты моя, сударыня ты моя.

А-а! С орехами.

Третий карман со изюмом.

Третий карман со изюмом.

Барыня ты моя, сударыня ты моя.

А-а! Со изюмом.

Со деньгами любить можно.

От орехов зубам больно.

Барыня ты моя, сударыня ты моя.

А-а! Зубам больно.

От изюма губы сладки —

Нельзя с милым целоваться.

Барыня ты моя, сударыня ты моя.

А-а! Целоваться.

Нельзя с милым целоваться.

Можно только обниматься.

Барыня ты моя, сударыня ты моя.

А-а! Обниматься.

<p>Ах, Самара-городок</p>

Платок тонет и не тонет,

Потихонечку плывет.

Милый любит и не любит,

Только времечко идет.

Припев:

Ах, Самара-городок,

Беспокойная я,

Беспокойная я,

Успокой ты меня!

Я росла и расцветала

До семнадцати годов,

А с семнадцати годов

Крушит девушку любовь.

Припев.

Милый спрашивал любови —

Я не знала, что сказать.

Молода, любви не знала,

Ну и жалко отказать.

Припев.

Понапрасну небо ясно,

Одна звездочка горит,

Понапрасну милых много —

Об одном сердце болит.

Припев.

Тебе, белая береза,

Нету места у реки.

Если я тебе невеста,

Ты меня побереги.

Припев.

Милый скажет «до свиданья» —

Сердце вскинется огнем,

И тоскует и томится

Все о том же, все о нем.

Припев.

<p>Мы на лодочке катались</p>

Мы на лодочке катались,

Золотистой, золотой.

Не гребли, а целовались,

Не качай, брат, головой.

В лесу, говорят, в бору, говорят,

Растет, говорят, сосенка.

Слюбилася с молодчиком

Веселая девчонка.

Я тогда тебе поверю,

Что любовь верна у нас, —

Поцелуй меня, мой милый,

Без отрыву сорок раз.

В лесу, говорят, в бору, говорят,

Растет, говорят, сосенка.

Понравился мне, девице,

Молоденький мальчонка.

Меня маменька ругает,

Тятька боле бережет:

Как приду с гулянки поздно,

Он с поленом стережет.

А я, говорит, тебя, говорит,

Дочурочка, уважу.

А я, говорит, тебе, говорит,

Гуляночку налажу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карманная библиотека

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия