Читаем Любить — это так просто! полностью

   — Разве я похожа на дурочку?

   — Не хочу вас обидеть, мэм, но моя сестра тоже была совсем не глупа, но ваш друг сумел заморочить ей голову. Равно как и женщине в Коннектикуте.

   Джейн ощутила прилив раздражения. Намек на то, что ее обманули, пришелся ей не по вкусу. Однако, судя по выражению лица непрошеного гостя, от него не так-то легко отделаться. Как он посмел выдвинуть против Джереми такие ужасные, возмутительные обвинения? Да кто он такой, в конце концов! Совершенно незнакомый человек. Если кто и преступник, то, скорее, он сам!

   — Спасибо за заботу, мистер Коулман. — Она овладела собой. — Но я не вижу необходимости в дальнейшей дискуссии. Я поговорю с Джереми, когда увижу его. А теперь, если вы извините... — Она начала разворачивать кресло.

   — Джейн, — окликнул ее Брейди, — ради своего же блага уделите мне несколько минут и выслушайте меня! Потом я немедленно уйду.

   — Это ни к чему.

   — Боитесь того, что можете услышать?

   — Разумеется, нет, — отрезала она.

   — Тогда что вы теряете, пригласив меня в дом? Будь я злоумышленником, я бы уже воспользовался случаем.

   — Мне кажется, вы так и, сделали.

   Он невесело усмехнулся.

   — То, что я сказал, — лишь вершина айсберга.

   Джейн вздрогнула. Самое разумное — захлопнуть дверь и покончить с этой странной историей. Однако настойчивость и искренность Брейди Коулмана невольно подкупили ее.

   — Ладно, так и быть, заходите, а то здесь очень холодно, — буркнула она. — Но только на минутку.

<p>Глава четвертая</p>

Джейн  посторонилась, давая  Брейди возможность пройти внутрь.

   — Но предупреждаю: когда я попрошу вас удалиться, мистер Коулман, надеюсь, вы немедленно подчинитесь.

   Тот торжественно кивнул.

   — Мэм, несмотря на техасский акцент и джинсы, я джентльмен, поверьте. Я здесь не ради себя, а ради моей сестры Ли.

   — Хорошо, входите.

   Под ее пристальным взглядом Брейди Коулман переступил порог. Он оказался выше ростом, чем она думала. По меньшей мере шесть футов три дюйма, определила Джейн. Брейди осторожно прикрыл дверь, словно выходил из комнаты, где спал ребенок, и наградил Джейн дружелюбной улыбкой.

   Оглядевшись вокруг, он непринужденно произнес:

   — Хорошо тут у вас, мисс Стюарт. — Брейди явно пытался расположить ее к себе. — Или вас следует называть доктор Стюарт?

    — Вы уже один раз назвали меня Джейн, — ответила она. — К чему теперь церемонии?

   — Когда я серьезен, я иногда бываю фамильярным, — хмыкнул он вместо извинения. — Простите, пожалуйста.

   — Извинения излишни, мистер Коулман.

   — Брейди.

   — Хорошо. Брейди, прошу вас, скажите то, что собирались, и покончим с этим. Я чувствую себя крайне неловко.

   — О, я вас отлично понимаю. Конечно, нелегко, когда к вам в дом приходит незнакомый человек и начинает порочить вашего жениха.

   — Похоже, вам многое известно о нас с Джереми. Откуда такая осведомленность?

   — Я нанял частного детектива, который вот уже несколько лет следит за каждым шагом Джей Ти. Я работаю в нефтяном бизнесе и, когда у меня появляются свободные деньги, использую их для того, чтобы выяснить, что замышляет наш друг. Для меня это нечто вроде навязчивой идеи, Как вы, возможно, догадались.

   — Догадалась.

   Брейди Коулман расстегнул дубленку, под которой оказались шерстяная рубашка и широкий пояс с большой серебряной пряжкой. Он был по-мужски красив: волнистые черные волосы, невероятно голубые глаза, квадратный подбородок — вылитый ковбой с рекламы сигарет «Мальборо».

   — Сколько вам потребуется времени, чтобы изложить суть дела?

   — Зависит от того,  какую версию представить — на пять долларов или на двадцать.

   — Ну, скажем, на пять.

  Он пожал плечами.

   — Пятнадцать-двадцать минут.

   Джейн взглянула на часы, желая показать, что ее время ограниченно.

   — Снимайте дубленку, проходите и садитесь.

    Она повернула кресло и направилась в большую гостиную. Брейди двинулся за ней.

   — Вам помочь?

   — Спасибо, я стараюсь обходиться своими силами.

   Несмотря на отказ, он взялся за ручки кресла и начал толкать его вперед.

   — Извините, но не такой у меня характер, чтобы спокойно смотреть, как женщина борется с трудностями.

   — Вы и впрямь джентльмен, — заметила Джейн, глянув на него через плечо.

   — Обратная сторона мужского шовинизма, полагаю.

   — А вы относите себя к таковым?

   Он остановился посреди комнаты и, обойдя кресло, встал перед Джейн и потер подбородок.

   — Скажи я «нет», вы бы мне не поверили. Скажи я «да» — сочли бы нахалом, который вдобавок этим гордится. Думаю, самое лучшее — предоставить вам самой составить мнение. — Брейди снял дубленку, бросил на ближайший стул и шагнул к окну. — Не возражаете, если я полюбуюсь видом? Это поле для гольфа?

   — Да.

   — А вы играете в гольф? — Он повернулся к ней. — То есть играли раньше, до того, как оказались в этом кресле?

   — Почти нет. Сыграв несколько раз, не становишься настоящим игроком.

   —Я тоже не играю, — обронил Брейди, снова поворачиваясь к окну.

   Его силуэт — широкие плечи, узкая талия, руки на бедрах — четко вырисовывался на фоне окна. Может, ее гость и грубоват, но в физической привлекательности ему не откажешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей