словно незнакомец специально демонстрировал
неискренность своего ответа.
- Кто вы? Зачем привели меня сюда? Надеюсь, на эти
вопросы вы мне сможете ответить вразумительно? -
придирчиво поинтересовалась девушка.
Мужчина уверенно кинул. Уголки его губ поползли вверх,
родив на лице множество легких морщин.
- Безусловно. Но лишь отчасти.
- Вот как? – не сводя глаз со спасителя, удивилась Клер.
Ему было не больше тридцати. Достаточно высокий,
поджарый, по выправке и прямой осанке – настоящий
морской офицер. И наряд не из дешевых: куртка, бриджи
из дорогой серо-серебристой шими6, белоснежные чулки,
рубашка с изящной вышивкой, расшитая узорами перевязь.
Еще одна занятная деталь, которую заметила Клер была
скорее ошибкой, но она не стала отметать того факта, что в
этом странном человеке появившемся из ниоткуда, было
что-то схожее с преподобным Терси. Что-то неуловимое,
неподдающееся описанию.
- Хорошо, начнем по порядку. Кто вы?
- Считайте меня вашим добрым небесным покровителем,
который благоволит вашей семье, - уклончиво ответил
мужчина.
6 Дорогая тонкая ткань с нежным металлическим отливом.
- Вы считаете подобный ответ смешным? – обиделась Клер.
- Разве я позволил себе смеяться в вашем присутствии или
произнес слова недостойные вашего внимания? –
незнакомец растерянно отступил к выходу.
Девушка нахмурилась, но ничего не ответила, дав
возможность спасителю ретироваться и начать заново.
- Мисс Джейсон, я лишь хотел сказать, что в моем
обществе вам не стоит бояться всяких проходимцев. Ни
вам, ни вашему брату. Я уберегу вас от всяких злодейств и
опасностей. Вам стоит только довериться и пока не задавать
вопросов, на которые я, к своему великому сожалению, не
смогу ответить. Одно обстоятельство сдерживает меня от
откровений, и поверьте, это достаточно неприятный факт.
Но со временем я обещаю, я раскрою вам все без утайки.
Клер внимательно выслушала мужчину и задала весьма
неожиданный вопрос:
- Скажите, а сможете ли вы уберечь мою семью от такого
злодея, что не имеет человеческой оболочки и является
могущественным злом, не подчиняющимся законам
мироздания?
Но ответ оказался еще более непредсказуемым.
- Я защищу вас от зла в любом его проявлении. Даже если
оно имеет человеческое лицо и называет себя человеческим
именем, но является во снах, мучая вас и вашего брата
кошмарами. Я обещал вашему отцу, и не откажусь от своих
слов ни при каких обстоятельствах.
На этот раз его голос не содержал и толики лжи. Клер
чувствовала их правдивость. Отец научил ее этому еще в
детстве.
Пауза не стала затягиваться. Немного подумав, девушка
тихо молвила:
- Вы клянетесь, что мой брат в целости и сохранности? Что
ему не угрожает опасность? Что мистер Скви…
Рука незнакомца взметнулась вверх и замерла
предостерегающим знаком.
- Не надо называть его имя. Могу добавить лишь одно:
сегодня Рик Джейсон не встретит того, кого встречать не
следует, - уверил ее спаситель.
На минуту их прервали. Тетушка Мет постучавшись,
осторожно зашла в комнату, поставил на миниатюрный
столик рядом с гостьей чашку дымящегося, душистого
отвара и уже собиралась также скромно удалиться, когда
мужчина протянул ей пару суонов.
- За беспокойство…
Реакция оказалась странной. Отмахнувшись, словно от
прокаженного, старушка подхватила полы длиной юбки и
попыталась как можно скорее покинуть комнату.
- Зачем вы, мистер Сейл?! После того, что вы сделали! Это
я должна благодарить вас по гроб жизни, а не вы...
Внезапно, от нахлынувших воспоминаний, на лице
тетушки Мет отразилась едва различимая вуаль грусти. Еще
раз, низко поклонившись, она закрыла за собой дверь.
- Очень милая женщина, - задумчиво произнесла Клер, тут
же поинтересовавшись: - Откройте хоть один из ваших
секретов, мистер Сейл. Скажите, какую непостижимую
услугу вы оказали этой старушке? Неужели спасли жизнь?
- Думаю, это определение подошло бы лучше всего, - вновь
уклончиво ответил собеседник и затих.
Он ушел также внезапно, как и появился. И Клер
оставалось только терпеливо ждать весточку от этого
обаятельного, но весьма сомнительного господина.
Его слова были близки ее сердцу, но содержали они
правду или ложь? – ответ казался более чем туманным.
Ее первая и самая ужасная ночь без Рика стала
бесконечным путешествием в страну тысячи
противоречивых вопросов. Ругая себя за непреклонность,
девушка не могла найти места, отчетливо представляя
картину, в которой ее брат пытается избежать хищного
укуса мистера Сквидли.
В этих кошмарах злодей предстал в виде некой огромной
рыбиной с одной длинной щупальцей. На конце этого
поискового приспособления находился яркий источник
света. Озаряя себе путь, мистер-рыба заплывал в самые