Читаем Любовь без права пересдачи полностью

– Интересно было посмотреть ваш потенциал. Он впечатляет. – Дориан потер руку и поморщился. – Бар около часов. Себе тоже чего-нибудь плесните!

Я хотела сказать, что больше всего хочу плеснуть чего-нибудь ему в лицо, но заметила тени усталости под глазами и сдержалась. В конце концов, Дориану О’Шейли уже досталось сегодня. Сращивать рану без обезболивания неприятная процедура.

Пришлось идти в кабинет и наливать виски.

– Держите. – Я протянула лорду О’Шейли бокал, на треть наполненный янтарной жидкостью.

– А вы?

– Предпочитаю не пить на работе.

Он в ответ только хмыкнул и залпом осушил бокал.

– Не будем терять время!

– Вы все-таки собираетесь ехать в ресторан? – изумилась я.

– Не вижу причин, почему я не должен этого делать.

– Почему я должна сопровождать вас?

– Разумеется, чтобы все увидели меня с новой любовницей. – Лорд О’Шейли полюбовался всей гаммой чувств на моем лице и, поняв, что не дождется ответной тирады, разочарованно пояснил: – Как иначе вы будете передавать мне сведения?

– Письмо в дупле не котируется?

– Его можно отследить. А так – мы спокойно будем встречаться.

– То есть двойную жизнь должна вести я?

– Вам не привыкать! – Он прошел в кабинет, налил себе второй бокал. – Поторопитесь, мисс Гордон, у нас мало времени!

– Это – приказ? – не собиралась сдаваться я. Дориан устало взглянул на меня:

– Если я скажу, что это – просьба, вы смиритесь с неизбежным?

Я шумно выдохнула:

– Знаете, что меня удивляет?

– Понятия не имею.

– Как с таким отношениям к людям вы умудрились дожить до ваших лет! – Не дожидаясь ответа, я прошла в ванную и хлопнула дверью. Светильники все так же мерцали, но я старалась не обращать на них внимания. В конце концов, это было очень давно, и пора мне забыть все.

Платье и парик так и лежали на полу. В магическом свете белокурые пряди отливали розовым. Не лучшее сочетание с бирюзовым шелком, но менять наряд времени не было. Я сняла безнадежно измятый костюм, стянула волосы на затылке в тугой узел, старательно следя, чтобы ни одна прядка не выбилась, и надела платье.

Ткань мягко струилась, подчеркивая изгибы фигуры. Осторожно, чтобы не испачкать шелк, я подвела глаза угольно-черным так, чтобы они напоминали эльфийские, подкрасила губы и водрузила на голову парик. Светлые пряди волной упали на обнаженную спину. Теперь из зеркала на меня смотрела эльфийка. Правда, несмотря на мою стройную фигуру, для эльфийки я была располневшей. Слегка.

– Мисс Гордон, время! – неумолимо напомнил мне начальник департамента.

Я закатила глаза, призывая отражение в свидетели беззакония, но все-таки вышла. Меня внимательно рассмотрели, показалось, что в темных глазах промелькнуло одобрение.

– Я готова, – коротко сообщила я очевидное. – А где… где мои вещи?

– Я сложил в саквояж, чтобы нам не терять время.

– Копались в чужом белье?

Дориан скупо улыбнулся:

– Именно. У вас прекрасный вкус.

Я хотела ответить, но заметила лукавый взгляд и рассмеялась:

– О нет! Дважды на одну и ту же уловку я не попадусь!

В ответ лорд О’Шейли отсалютовал мне бокалом и допил виски.

– Пойдемте!

Я поманила лиса:

– Пабло…

Дориан покачал головой:

– Ваш фамильяр останется здесь. Он слишком приметный. Корвин присмотрит за ним.

Мы с лисом возмущенно переглянулись.

– Это исключено! – заявила я с молчаливой поддержки зверя. – Пабло идет со мной.

– Хорошо, тогда вам придется посадить его в саквояж, вместе с вещами.

– Что? – встревожилась я. – Это не опасно?

– Не думаю.

– То есть вы не уверены?

– Перчик выжил, – пожал плечами начальник департамента.

– Перчик? – переспросила я.

– Кот моей… э-э… кузины…

– А, – только и ответила я, заметив, как тщательно собеседник подбирал слова.

– Патриция – невеста Ройса. Я – хранитель ее имени, так что советую выбросить из головы гнусные домыслы, – холодно проинформировал меня лорд О’Шейли.

– Патриция? – Я нахмурилась, вспоминая последний визит в Йоршад, где на каждом углу обсуждали предстоящую свадьбу лэрда Севера. – Леди Патриция Меверрик?

– Именно. А теперь, когда мы закончили с моей биографией, может, вы соблаговолите запихнуть ваше животное в сумку?

Лис зло заворчал. Ворон хрипло расхохотался, но хозяин сразу прикрикнул на птицу.

– Пабло – не животное! – возмутилась я и заработала еще один снисходительный взгляд.

– Ну не растение же он! Вы идете?

Спорить было бесполезно, но я все-таки рискнула:

– Может быть, можно, чтобы лис просто остался в вашем экипаже? Пожалуйста. – Я умоляюще взглянула на мужчину. Он задумчиво взглянул на меня, перевел взгляд на лиса и пожал плечами:

– Почему бы и нет? Корвин тоже поедет с нами!

– Р-ресторан? Пр-рекр-расно! – прокаркал ворон, садясь на плечо хозяина, который погладил фамильяра, и по черным перьям проскочили серебристые искры. Я завистливо вздохнула: стихией Дориана О’Шейли был воздух, что означало, что его силы практически неиссякаемы. В отличие от него, чтобы поддержать свою стихию, мне нужно было пламя.

– Если вы налюбовались Корвином, мы можем идти. – Голос начальника Департамента вывел меня из задумчивости.

– Конечно. – Я заметила, что мужчина сжимает в руках широкую черную ленту. – Что это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Север и Юг [Каблукова]

Похожие книги