Читаем Любовь без правил (СИ) полностью

Адам делает шаг в мою сторону, становясь практически вплотную. Хочу отойти назад, но мне преграждает путь большой круглый стол. В голове возникает мысль выпалить Адаму что-нибудь неприятное, но мне кажется, сейчас ему бессмысленно что-то говорить, потому что все его внимание полностью приковано к этому Мэтью. Откуда они друг друга знают?


-Знаешь, я удивлен, - говорит этот странный парень. В его глазах так много хитрости и притворства. Меня это даже пугает. – Бекки говорила мне, что ты женился, но я не думал, что это очаровательное создание поверило твоим сказкам. Сколько ты навесил ей лапши на уши?


Мои глаза округляются, прежде чем слова успевают долететь до моих ушей. Он сказал… Бекки? В памяти всплывает наш разговор у нее дома…Кажется, она упоминала о том, что у нее есть брат…И кажется, она говорила, что они с Адамом не очень хорошо ладят. Черт.


От слов Мэтта на душе становится как-то гадко, но почему-то я не удивлена тому, что он сказал. В глубине души я прекрасно понимаю, что Адам обманывал меня уже много раз…Мы прошли два расставания, а сейчас ситуация вообще находится на грани развода. Что может быть хуже?


-Закрой свой рот, Мэтт! – сердито рычит Адам. Мне кажется, мой муж сейчас убьет этого парня одним только взглядом. – И я еще раз тебя предупреждаю…не смей трогать мою жену!

-Адам, он ничего не сделал, - говорю я, стараясь влезть в разговор. Краем глаза вижу, как на лице Мэтта возникает довольная улыбка. Чему он радуется?

-Видишь, твоя жена защищает меня, а не тебя. Забавно, правда? – говорит Мэтт, гордо подняв голову. Его губы расплываются в еще большей улыбке, и мне кажется, что он вот-вот рассмеется. Похоже, что брат Бекки тот еще весельчак.


Адам бросает в мою сторону осуждающий взгляд, но я лишь вопросительно выгибаю бровь. Он выбрал не то время, чтобы злиться на меня.


-Тебе смешно? – презрительно говорит Адам. – Иди, посмейся где-нибудь в стороне. Мне нужно поговорить со своей женой.

-Эй, ты забыл, что это мой клуб? – говорит Мэтт с насмешкой. Глядя на Адама, я начинаю опасаться за Мэтта. Ему лучше остановиться. Хотя, стоп! На чьей я вообще стороне?

-Мне плевать, чей это клуб! – раздраженно шипит Адам. – Найди себе какую-нибудь девицу и развлекай ее! Оставь нас, черт возьми, наедине!

-Ох, какие мы нервные, - говорит Мэтт, глядя на меня с улыбкой. – Он у тебя всегда такой?


Это он мне?


-Вам действительно лучше уйти, - говорю я, отводя взгляд в сторону. Можно я прямо сейчас провалюсь сквозь землю?

-Уверена, что я могу оставить тебя с ним наедине? – спрашивает Мэтт. – Он сейчас не особо блещет добротой.

-Сгинь уже, наконец! – снова говорит Адам.

-Уверена, - смущенно отвечаю я, мысленно составляя список того, за что я сейчас обрушу свой гнев на мистера Эддингтона.

-Ну, раз дама просит уйти, то я последую ее совету, - хитро говорит Мэтт. – Если что…я буду где-нибудь неподалеку.

-Мы отлично справимся без тебя! – кричит ему вслед Адам.


Как только Мэтт отходит от нашего столика, сразу же отталкиваю Адама в сторону. Едва не расплескиваю весь сок на платье, но к счастью, успеваю вовремя увернуться.


-Могу я узнать, что это только что было? - рычит Адам. Он гневно щурит глаза, но на меня это не действует. - Какого черта ты болтаешь с этим придурком?

-Во-первых, я с ним не болтала! А во-вторых…даже не думай меня ревновать! Недавно ты сам обвинял меня в глупой ревности, а что сейчас делаешь сам?

-Эви, послушай…, - говорит он, чуть спокойней.

-И вообще…что ты здесь забыл, Адам? – сердито говорю я.


Чувствую, как кровь мгновенно вскипает, когда наши взгляды встречаются. Мое тело предательски сгорает от желания раствориться в своем муже, но здравый смысл громко стучит кулаком по столу. Приди в себя, Эви!


-Я приехал за тобой, - говорит Адам чуть спокойней. – Поехали.


Он протягивает мне руку, но я удивленно вскидываю брови. Он это серьезно?


-Никуда я с тобой не поеду! – возмущенно говорю я.


Делаю несколько глотков сока, потому что в горле все пересохло, но Адам резко выхватывает у меня стакан и настороженно разглядывает оранжевую жидкость.


-Какого черта ты пьешь алкоголь? – сердито рычит он.

-Это сок! – выкрикиваю я, пытаясь забрать у него стакан, но Адам с грохотом ставит его на стол, и я тут же вздрагиваю. Что он творит? – Можешь попробовать сам, если ты мне не веришь!

-Я верю тебе, - настороженно говорит он, снова делая шаг в мою сторону.


Запах его парфюма просачивается в нос, и на какое-то мгновение я забываю, за что так злилась на него. Господи, что со мной происходит?


-Отойди от меня, Адам, - говорю я чуть тише, стараясь привести в порядок непристойные мысли. Кажется, мои слова пролетели мимо его ушей.

-Тебе не стоит здесь находиться.


В его голосе смешалось так много эмоций, но он слишком поздно начал проявлять заботу. Отчасти он прав…клуб сейчас не самое лучшее месте. Сигаретный дым, громкая музыка, алкоголь, пьяные придурки…но я ведь стараюсь держаться от этого в стороне. Все было под контролем, пока не появился братец Бекки.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия