Читаем Любовь и честь полностью

Нора почти лишилась ума. Она стала искать камень или что-то тяжелое, чтобы разбить им головы. Но на земле ничего не было. Люди в Ходдерби хорошо ухаживали за своими посадками. Она снова подняла глаза. Эдриан как раз наносил удар, странный удар с финтом, который попал Дэвиду в ребра и сшиб его с ног. Нора вскочила на ноги и кинулась к брату, который старался подняться. Эдриан перехватил шпагу и ударил его рукоятью по черепу. Дэвид уронил голову и затих. Нора упала в грязь и потянулась к брату. Как много крови! Как много... У нее не получалось зажать рану ладонью. Он умер... нет! На шее чувствовался пульс, но глаза были закрыты.

— Очнись! — Кровь никак не останавливалась. Нет! Нет...

Кто-то схватил ее за руку и хотел оттащить прочь. Ее брат остался лежать. Его окружили люди Эдриана и закрыли от глаз Норы. Кто-то опустился на колени. Эти люди ему не друзья, они так неаккуратны. Пусть оставят его в покое.

Кто-то крепко удерживал ее кисть. Нора попыталась встать на ноги. Солдаты собирались поднять Дэвида.

— Не прикасайтесь к нему! Оставьте его! Бог не простит вам... Осторожнее! Осторожнее!

Грубые руки силой заставили ее отвернуться в другую сторону. Пожар распространялся. Языки пламени плясали на крыше. Адский огонь окрасил лицо ее мужа. Он шагнул к Норе и злобно крикнул:

— Идиотка! Тебя могли убить!

Нора изумленно застыла. Он кричит на нее? Он, человек, который едва не убил ее брата? Или все же убил?

Она отвернулась, но Эдриан поймал ее за руку и притянул к себе.

— Смотри мне в глаза, — страшным голосом приказал он.

Нора хотела выдернуть свою руку.

— Пусти! Я должна быть с ним.

— Можешь отправляться вместе с ним в ад! — заорал Эдриан. — Ты что, совсем рехнулась? Берегла для него порох? Позволила ему держать порох под своей крышей? И ты поверила, что он им не воспользуется?

— Прекрати! — Нора вцепилась в его руки, которые трясли ее так, что у нее стучали зубы. — Прекрати!

— Может, ты подставишь ему свой лоб, чтобы у него была мишень для тренировки в стрельбе? Ну, скажи мне, Леонора!

— Пусти меня! — взвизгнула Нора.

И он отпустил, да так неожиданно, что она едва не упала. Отпустил и отвернулся, но, уходя, бросил:

— Больше никогда не читай мне проповедей о чести. Слышишь, никогда! И не притворяйся, что тебе есть дело до этого дома. Чтобы порядочная хозяйка держала порох под своей крышей, подвергая опасности себя и доверившихся ей невинных людей... — Он задохнулся, умолк и потер лицо руками, оставив на нем кровавый след — алую маску с горящими зеленым светом глазами. — Никогда, Нора Колвилл, не говори со мной больше о чести.

Он развернулся на каблуках и ушел.

Нора смотрела ему вслед и слушала усиливающийся рев. Рыдания, да, это были рыдания, они вырывались из ее губ, грубые и бессмысленные, как рев животного. А вокруг танцевали блики пожара, бросая отсветы на окровавленную землю.


Глава 19

Был серый холодный день, серая бесцветная хмарь приглушила осенние краски земли. Со склонов сползал туман и укрывал провалы долин. Они скакали на юг, но туман не позволял рассмотреть окрестности.

— Милорд!

Дорога, прямая и ухоженная, позволяла двигаться быстро, но кавалькаду задерживали Нора и пленник. При этой мысли Эдриану хотелось пришпорить своего жеребца. Через три дня он будет спать в своей постели в Сохо.

— Милорд!

Резкий голос Брэддока прервал размышления командира.

— Говори, — отозвался наконец Эдриан, хотя надобности в этом не было. Он и так знал, что ему сообщат.

— Она умоляет о встрече с ним.

Умоляет? Вот как? В первый день она этого требовала. Во второй — просила. Он не мог спокойно отнестись к тому, что сейчас она молила. Эта мысль его раздражала.

Он не для того демонстрировал холодную отстраненность, чтобы добиться притворной покорности. Эдриан с самого начала знал — хотя временами, как дурак, забывал об этом, — что стальной стержень внутри ее не согнется. В то утро, после ее страшного рассказа о ребенке, и даже в самый момент, когда Эдриан решил сделать ее своей женой, он понимал, что брачные обеты не даруют ему преданности Норы. Все, что он мог сделать, — это обеспечить ее безопасность.

Он не мог предусмотреть другого — своей собственной слабости, фатальной трещины в защитной оболочке, которую одно только присутствие Норы делало все шире и шире. Беря ее в жены, Эдриан говорил себе, что делает это ради ее спасения, ради того, чтобы защитить Нору от ее собственной глупости. Но оказалось, что нельзя обладать ею и не изменять при этом себе. Нора своим присутствием лишила его здравого смысла.

Его любовь к ней погубит не только его самого, но и ее. Он приставил шпагу к глотке этого негодяя, Дэвида Колвилла, но мысль о жене удержала его руку. Раньше он не задумываясь нанес бы последний удар.

Нора действует на него как яд. С этим нужно бороться. Безумный план ее брата мог привести к гибели ее саму и всех в доме. Такой идиотизм следует уничтожать в зародыше, а не позволять разрастаться. Тем не менее забота о Норе вынудила Эдриана проявить ненужное милосердие. И жизненный опыт, приобретенный такой дорогой ценой, ничем ему не помог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези