Читаем Любовь и честь полностью

Он захотел стащить с себя бриджи, но она оттолкнула его руку. Нора сама хотела раздеть его. Узкие бедра, мускулистые ноги — тело, отлитое из металла. Она провела ладонью по жилистым икрам, прошлась ноготками по бедрам, взяла в ладони окаменевший фаллос и с восторгом услышала стон Эдриана.

Ждать она не могла и тут же придумала, как получить удовлетворение — быстро приподнялась и оседлала его, как жеребца. Нагнувшись для поцелуя, она губами ощутила его улыбку, направила стержень к цели и медленно опустилась на него. Он был слишком велик, и, несмотря на жгучую страсть, приходилось действовать осторожно. Ресницы Эдриана дрожали. Он крепко обхватил ее обнаженные бедра руками и заставил двигаться в нарастающем темпе. Их стоны слились в единую песню страсти. Ее губы метались по лицу Эдриана, осыпали поцелуями плечи. Каждый его бросок отзывался в ней сладкой судорогой.

Нора чувствовала, что, образуя сейчас единое целое, они выполняют свое предназначение, что только так и должно быть. Да поможет им Бог! До нее вдруг полностью дошел смысл его слов о родине и доме. Когда Эдриан говорил о них, то включал в это понятие и ее, Нору!

С каждым его броском возбуждение нарастало. Их взгляды, сцепившись, не отрывались друг от друга. Норе казалось, что только теперь она поняла его до конца, все «почему» и «зачем» прояснились. Больше никогда она не оскорбит его своим гневом. Она никогда не переставала его любить! Но теперь она любила его с открытыми глазами, понимая, как невозможна эта любовь и как скоро судьба и политика приведут ее к трагической развязке.

Любовь не может развязать этот узел, она лишь обострит все драматические обстоятельства и сведет их воедино. Но сейчас, в спальне, не было никаких драматических обстоятельств, был только он, и она была с ним, еще раз, еще раз, еще...

И вот наступила разрядка. Волна бешеной, почти болезненной эйфории накрыла Нору с головой. Она вцепилась в плечи Эдриана и упала ему на грудь. Его руки пробежались у нее по спине, стиснули ее и быстро перевернули. Нора вновь оказалась под ним. Сделав три мощных, глубоких рывка, он содрогнулся. Пик был достигнут.


Когда Нора соскользнула, чтобы одеться, Эдриан хотел ее остановить, но сдержался и в расслабленной сытой истоме стал наблюдать, как она деловито собирает свои вещи и удаляется в соседнюю комнату, чтобы принять подготовленную слугами ванну. Дверь за женой захлопнулась, а он вытянулся на кровати и задумался о произошедшем.

Сила не всегда приносит пользу мужчине. Ты можешь силой удерживать женщину, но это тебе ничего не даст. Эдриан отлично выучил этот урок. Ведь даже Бог ускользнул от него, когда он еще держал в руках четки.

Если бы в тот страшный день много лет назад Дэвиду Колвиллу удалось бы его убить, Эдриан умер бы верующим, и его вера освятила бы кровь, пролитую на каменные плиты Ходдерби. Но он поднялся, уже опустошенный не по своей воле и еще не ощутивший в себе эту новую пустоту.

Эта пустота не задевала Эдриана, пока он вновь не повстречал Нору. Раньше, он ощущал пустоту как силу, как преимущество, а не порок. Он умел расстаться со всем, чем угодно.

Но теперь, когда у него появилась Нора, его отношение к себе стало меняться. Прошлая жизнь казалась ему чередой захлопнутых дверей и пустых комнат, где бродит эхо удаляющихся шагов.

В меркнущем свете дня он представил себе Нору — изгиб скулы, обманчивую хрупкость плеч, мягкие губы, которые он с яростью пытался прокусить в том яблоневом саду. Он воображал ее, стоящую в соседней комнате за закрытой дверью, и пытался напомнить себе об уроке, который, казалось, выучил наизусть.

Самый твердый кулак не удержит того, что тебе всего дороже. Нет смысла преследовать добычу, если она все равно от тебя ускользнет. Но сейчас ему, как никогда прежде, хотелось броситься в погоню.


Глава 18

Нора села в кровати. Сердце бешено колотилось. Занавесь полога была сдвинута. На место, где должен лежать Эдриан, падали лунные блики.

Они вернулись в Ходдерби очень поздно и сразу после ужина пошли спать. Куда же он делся?

Сердцебиение постепенно успокаивалось. Что за кошмар ей приснился! Нора не могла вспомнить подробностей, помнила только, что была в лесу, ее окружали безносые неразличимые тени. Хотелось кричать, но тут вокруг нее сомкнулся круг вооруженных людей. Людей ее брата. Да, это был тот же отряд, который приходил за оружием. Они подняли мечи, и на снегу расплылись алые пятна крови.

Нора, дрожа, натянула на себя одеяло и нервно ощупала лицо. Какой странный сон! Она все еще не могла опомниться от страха и чувствовала ярость и унижение. Во сне она испытывала гнев не только на убийц, но и на себя.

На этой неделе кошмары не в первый раз тревожили ее сон. Будь Эдриан здесь, она укрылась бы в его объятиях.

Когда они были вдвоем, Норе никогда не чудился голос брата. На свете существовал только ее муж, и больше она ничего не хотела знать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези