Читаем Любовь и честь полностью

Зажав в руке футлярчик, Нора обернулась к нему. Лицо и губы ее побледнели. Глаза сияли.

— Ты... ты сохранил его?

Эдриан не мог вынести ее слез.

— Не из сентиментальных соображений, — признался он. — Слишком часто я осыпал его проклятиями. — Все эти годы Эдриан говорил себе, что хранит его как напоминание о цене слабости. Теперь же он думал, что эта вещь научила его правдоподобно лгать себе самому.

Нора покачала головой, как будто не поверила ему или же не расслышала его слов, потом очень осторожно положила футлярчик обратно в шкатулку, несколько секунд смотрела на него и шепотом спросила:

— Эдриан, почему ты привел меня сюда?

Он вздохнул. Конечно, на этот вопрос существовал простой ответ: супруга хозяина должна осмотреть свои новые владения, должна познакомиться с семьей мужа, пусть даже ее члены еще не покинули классную комнату. Но правда была не так проста.

Чтобы узнать Нору, надо увидеть Ходдерби. С ним и его домом та же история. Эдриан хотел, чтобы Нора узнала его здесь.

Выговорить подобное было невозможно. Одна мысль об этом вызвала у него спазм в гортани. Он же не мальчишка, чтобы умолять ее о понимании или о прощении за то, что он силой добился ее руки. Он заставил Нору выйти за него замуж, чтобы сохранить ей жизнь, и сейчас не будет пускаться на хитрость, чтобы выторговать себе большую награду, чем ее безопасность. Он не слепой дурак и не надеется, что, лишив Нору выбора, добьется ее любви.

Он ведь сознательно шел на это? Ему уже приходилось терять тех, кто был ему дорог, отказываться от любви. Потери изранили его душу, но не изменили внутренней сути.

И только теперь, в этой комнате, Эдриан понял, что с Норой будет иначе. Он не сможет смириться с ее потерей.

И что дальше? Ему до конца жизни предстоит играть роль тюремщика? Запереть птичку в клетке до тех пор, пока она разучится петь? Тогда зачем клетка, если песни все равно не будет?

Нора пристально наблюдала за его лицом.

— Я рада, что увидела этот дом, — призналась она. — Пойми меня правильно. Это одна из твоих составляющих. — Нора прижала руку к сердцу и попыталась улыбнуться. — Знаешь, в этом доме я особенно остро понимаю, что потеряла. Вернее, чего ни за что не могла получить в то время.

— Но ведь я привез тебя сюда не для того, чтобы дразнить, — медленно выговаривая слова, произнес Эдриан. — Мне кажется... — Он откашлялся. Объяснения претили ему, но ради Норы он был готов постараться. — Мне кажется, что ты расцениваешь мои намерения по отношению к твоему брату как предумышленную расправу. Но у каждого из нас есть близкие. У каждого есть родной дом, который следует защищать.

Несколько мгновений Нора с сомнением смотрела на мужа, потом ее лицо побледнело.

— Но кого ты можешь бояться? — спросила она и шагнула к Эдриану. — Ты ведь Ривенхем! Кто посмеет тронуть тебя?

Она протянула ему руку, Эдриан взял ее и крепко стиснул.

— У всех у нас есть враги. Ты знаешь это лучше всех. Твой отец был крупной фигурой, но он проявил беспечность, почил на лаврах. Лишь тот может сохранить власть, кто понимает цели своих врагов. Мой провал в деле твоего брата — одна из их целей. Представляешь, как это будет выглядеть, если я, бывший католик, потерплю поражение?

— Но... — Она чувствовала, как кружится голова. Норе в первый раз пришло в голову, что пустить бывшего католика по следу якобита с политической точки зрения чревато непредсказуемыми последствиями как для одного, так и для другого. — Наверняка есть другой способ одолеть твоих врагов.

— Разумеется, можно по-разному защищать себя. — Эдриан говорил правду. — Только пойми меня правильно — я говорю это не из страха. Просто я прошу тебя понять, что расцениваю борьбу с твоим братом не с позиции личной мести. Все это только часть большой игры, в которой моя роль невелика — я должен выполнять то, что мне прикажут.

К его удивлению, Нора обняла его, спрятала лицо на груди и приглушенным голосом сказала:

— Я никогда не думала... — Она громко сглотнула. — Я вела себя как эгоистка. Думала лишь о том, с чем должна расстаться. Мне и в голову не приходило, что ты тоже можешь все потерять.

Но из ее слов Эдриан уловил только одну мысль. Его инстинкт охотника тут же ее отметил.

— Что ты должна потерять? — повторил он за Норой. — Меня?

Нора подняла голову, взяла в ладони лицо Эдриана. Прикосновение ее мягких прохладных рук показалось ему слаще, чем любые слова.

— О, Эдриан! — вздохнула она, и Эдриану послышались слезы в ее голосе. Но в следующий миг она притянула к себе его голову и яростно впилась в губы. И в этом поцелуе не было даже тени страдания. Ее страсть тут же распалила ответное пламя.

Эдриан стиснул ее талию и ответил на поцелуй с равной страстью. Нора прижалась к нему всем телом, запустила пальцы ему в волосы и прошептала:

— Пойдем в постель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези