Читаем Любовь и честь полностью

Казалось, этот звук снял с него некое заклятие. У Эдриана как будто раскрылись глаза. Он ложился в постель со многими женщинами, и все у него получалось отлично — оба вставали удовлетворенными. Но с Норой его связывала не одна лишь постель. Желание, которое им владело, искало не только физического удовлетворения. Его жажда требовала, чтобы он познал ее до самого дна, распахнул тело и душу, чтобы она никогда больше не смогла вернуть себе самообладание, закрыться от него, чтобы она забыла, забыла навсегда, что ее тело когда-то принадлежало кому-то другому, не ему.

Желание это было совсем не невинным. Слишком много в нем было агрессии, чтобы Эдриан мог ему довериться. Однако другой любви он не знал, и, возможно, именно это чувство лежало в самой природе любви, ибо в настоящей любви нет ни приятности, ни благодушия. По прошествии шести лет он снова постиг, почему поэты так часто ставят в один ряд любовь и кровопролитие, ведь он сам раскроил бы череп любому, кто посмеет встать между ним и Норой.

Он снова стал целовать ее живот, на сей раз неспешно, и по напряжению ее мускулов понимал, как ее это возбуждает. Пальцы Норы бродили в его волосах. Эдриан слегка подтолкнул ее к кровати. Она мягко опустилась на постель, но не разжала пальцев, словно инстинктивно сопротивляясь неизбежному, ведь наслаждение, которое он умел ей доставить, было мощным оружием в борьбе за ее сердце.

Эдриан взял ее руки и высвободил из своих волос, быстро поцеловал в губы, легко, но твердо подтолкнул назад и плечом раздвинул ей ноги. Теперь Нора лежала, полностью открытая его взглядам.

— Я... мне это не нравится, — нервно пробормотала она, но не сдвинула ноги. Ее женская суть раскрылась перед Эдрианом, как нежная раковина, как экзотический цветок, розовый и влажный. Она вздрогнула от нежного прикосновения, попробовала сдвинуться назад, но Эдриан удержал ее властной рукой и поцеловал внутреннюю сторону бедра, чувствуя почти животное удовлетворение оттого, как задрожала ее плоть.

— Будет нравиться. Я тебя научу, — прохрипел он, подсунул ладони под ее ягодицы, приподнял бедра навстречу своим поцелуям и припал губами к ее лону. Нора застонала, потом, словно одергивая себя, шепнула:

— Тебе не нужно...

Пусть она так думает. Пусть не сознает, как ее судорожное дыхание, инстинктивное движение бедер, подрагивание нежной раковины под его губами удовлетворяло голод сидевшего в нем темного создания, которое жаждало ее податливости, преданности, вечной, безусловной, непоколебимой покорности. Видит Бог, темная сила в его душе жаждала получить Нору любой ценой, даже ценой ее уважения. За момент полного обладания ею, обладания во всех смыслах и всеми способами он готов был отдать все на свете.

Бедра Норы обхватили его плечи, побуждая подняться выше. Эдриан подчинился, на пути вверх касаясь ее живота, груди, и, наконец, задержался на твердом бугорке соска, взял его в рот и ласкал, пока Нора не начала извиваться от наслаждения. Но теперь у нее была цель, и она двигалась до тех пор, пока ее распаленное лоно не прикоснулось к его окаменевшему стержню.

Их глаза встретились. Эдриан решил, что пока Нора слишком хорошо владеет собой, а ему хотелось, чтобы она металась, как в лихорадке, краснела и содрогалась от страсти.

Но ее рука решительно направила его к цели, резким движением он проник в заветную щелку и теперь сам забыл все на свете.


Глава 17

Эдриан никогда не набивался на комплименты. Но, достигнув вершины холма, ощутил странное предвкушение, натянул поводья, остановился и стал поджидать Нору. Что она скажет о Бэддлстоне?

Она со смехом скакала следом — должно быть, развеселилась из-за какой-нибудь выходки своей кобылы. Когда их взгляды встретились, Нора покачала головой и, все еще смеясь, закатила глаза, как будто приглашала мужа разделить ее удовольствие.

Лицо ее разрумянилось. Сильный холодный ветер выбил из-под широкополой шляпы длинный черный локон, швырнул ей в лицо, а потом сдул за спину.

Нора посмотрела за спину Эдриана, и ее улыбка померкла. Ухватившись за луку рукой в перчатке, подалась вперед.

— Бэддлстон?

— Да.

Нора бросила на Эдриана быстрый удивленный взгляд. Он понял, в чем дело. Бэддлстон был не столь велик и не столь элегантен, как Ходдерби, но все равно производил внушительное впечатление. Когда-то предки Эдриана разобрали камень, из которого было сложено аббатство, и возвели из него стену вокруг дома и рва. Они были католиками, а потому ни одно поколение Феррерсов не верило, что наступит время, когда надобность в подобной защите минует.

— Это настоящий замок, — помолчав, произнесла Нора.

— Вроде того.

— Я представляла его совсем не так.

— А ты часто о нем думала?

Ее глаза и всегда-то выглядели серьезными — большие, дымчатого цвета, с тяжелыми веками. Несколько мгновений Нора в упор смотрела на Эдриана.

— Разве я могла не думать? — наконец ответила она. — В те дни, когда ты уезжал, мои мысли летели следом.

Эдриан с удовлетворением отметил, что она так легко заговорила о прошлом. Кивком он пригласил скакать за ним вниз по склону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези