Читаем Любовь и страсть полностью

Внезапно конь лорда пронзительно заржал и рухнул на колени. Оглянувшись, Лори увидела, что из его груди торчит варварское копьё. Лорд попытался соскочить на землю, но его нога застряла в стремени, и умирающее животное накрыло его своим телом. Лори, не раздумывая, соскочила на землю и поспешила к Алькантару, пытавшемуся выбраться из-под коня. Она успела как раз вовремя, чтобы прикрыть его от бросившихся к беспомощному лорду варваров, стремящихся прикончить своего извечного врага. Один из варваров как раз занёс над его головой меч, и Лори с ходу проткнула его насквозь длинным клинком илларийца. Выдернув клинок, толчком ноги перебросила тело через бьющегося в агонии коня, и стала рядом с лордом, закрывая мужчину своим телом. К ней сразу устремились трое варваров. Но сражаться пеша Лори умела лучше и искуснее, чем верхом. Ведь она была, в основном, дворцовым телохранителем, а не кавалеристом, и ближний или рукопашный бой – её стихия. Теперь Лори могла показать всё своё мастерство. Отбросив неудобный в близком бою длинный меч, перебросила в правую руку «айосец», а в левую взяла тяжёлый и большой, острый, как бритва, боевой нож, режущий даже крепкую кожу лат. Она набросилась на варваров с яростью и быстротой гиззарда. Её оружие кололо и рубило, шипы боевых браслетов рвали кожу и плоть, удары ног ломали рёбра и выбивали зубы. Она пригибалась, уклоняясь от ударов, приседала и подпрыгивала, крутилась вокруг оси и вытворяла немыслимые пируэты, но при этом ни на шаг не отходила от пытавшегося выбраться из-под коня лорда, пресекая любую попытку противника приблизиться к нему или нанести удар.

Наконец, Алькантару удалось выбраться из-под коня, и он встал, слегка пошатываясь, но полный решимости продолжить бой.

Избиваемые со всех сторон, варвары окончательно пали духом, и уже не нападали, а оборонялись, пытаясь спасти свои жизни. Но беспощадные мечи стражников рубили их одного за другим, тесня в одну кучу, а лорд и Лори добивали их посредине. Один за другим разбойники покидали место сражения, просачиваясь сквозь редкую цепь окружения, и спасались бегством. Оставшиеся мужественно приняли смерть, обороняясь неумело, но яростно. Наконец, последний варвар пал под карающим мечом, и на лесной дороге воцарилась внезапная тишина. Больше не звенела сталь клинков, не вскрикивали яростно сражающиеся, не ржали лошади и не стонали умирающие. Медленно оседала поднятая ногами и копытами пыль да витал густой запах крови.

Тяжело дыша и вытирая струившийся по лицу пот, Лори повернулась к лорду:

– Вы в порядке, милорд?

Лицо Алькантара утратило привычную невозмутимость. Тёмные глаза сверкали возбуждением и азартом, на губах играла напряжённая хищная улыбка. Посмотрев на спутницу взглядом, в котором светилось восхищение, он ответил:

– Вы великолепны, сударыня!.. – И добавил после небольшой паузы. – Теперь я знаю, что вы сделали с тем негодяем, который предложил вам стать его наложницей…

– Что же?

– Перерезали ему глотку!

– Не угадали, – засмеялась девушка.

– А!.. Вы придумали ему более изощрённое наказание?

– О, да…

– Какое же?!

Лори загадочно улыбнулась и промолчала.

Внезапно Лори резко повернулась и воткнула клинок в спину зашевелившегося варвара. Взявшись за рукоять двумя руками, она провернула меч в ране и рывком выдернула его, глядя, как по лезвию медленно стекают густые капли крови. Снова тщательно протерев лезвие, сунула меч в ножны.

Лорд с безмолвным восхищением наблюдал за каждым движением девушки, и глаза его разгорались ярким пламенем страсти. Неожиданно он положил руки на плечи Лори, притянул её к себе и запечатлел на губах долгий властный поцелуй. Когда оторвался от чуть вспухших повлажневших губ, Лори, не оказавшая ни малейшего сопротивления, спокойно спросила:

– Что это значит, милорд?

– Это благодарность за моё спасение… Вы рисковали своей жизнью, прикрывая меня от этих мерзких псов.

– Это моё ремесло, милорд… Но, обычно, мне платят звонкой монетой.

Глаза лорда потухли и вновь стали отчуждённо-равнодушными.

– Оцените свои услуги, и в замке я выдам вам затребованную сумму, – холодно произнёс он.

– Не стоит беспокоиться. Я ваша гостья и отблагодарила вас за гостеприимство. Мы квиты.

Лорд круто повернулся и пошёл прочь. По-видимому, слова Лори задели его за живое. Он сел на лошадь убитого стражника, Лори, стерев пучком травы кровь с тела своего четвероногого друга, вскочила в седло, и они повернули обратно к замку. Сзади, на арканах, стражники тянули с десяток пленных.

Когда они вернулись в замок, солнце повернуло на запад. Обеспокоенный капитан охраны выглядывал их с крепостной стены и уже хотел посылать на поиски. Лори отправилась в свою комнату. Вскоре пришёл лекарь, чтобы заняться её ранами. Он уложил её в постель и приказал отдыхать несколько дней.

<p>Глава 4</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги