О жизнь! Ответь мне только на один вопрос,
Ну, почему, прожив тебя, я слаб и беззащитен?
При помощи твоей я до восьмидесяти дорос,
И к каверзам твоим весьма привычен.
Ответила подруга давняя моя:
«В борьбе со злом ты не имеешь больше силы,
А я устала защищаться от людского зла,
И даже если бы меня об этом попросили!
Всю жизнь боролись мы с тобой со злом.
Которое частенько нас с тобой кусало,
Как Дон-Кихот по мельнице мечом,
Наотмашь били мы, куда попало.
Ведь я была с тобой, но вот пришел конец,
А ведь усилья наши были не напрасны.
Как правдолюбцам, нам Господь надел венец,
За те прошедшие труды, которые прекрасны».
Еще сказала: «С парикмахера бери пример,
Надеюсь, ты его слова понять сумеешь.
Последний раз, закрыв цирюльник дверь,
Сказал: «Как ни старайся, всех не перебреешь».
Ночное диско
Попробую ночное диско описать
В его безудержном вращеньи,
Ритм сумасшедший передать,
Ночного удивительного заведенья.
Кривлянье обезьяней суетой,
Бесстыдные и наглые телодвиженья,
Нет тут следа от трезвости дневной,
Тут примитивного тату и пирсинга смешенье.
И в полутьме крученье тел – тоска,
Девиц раздетых донельзя кривлянье,
Партнеров челок модных «крутизна»,
Происходящего – мое непониманье.
От «экстази» и выпивки глаза на лоб.
И потных тел какое-то мельканье,
И децибел невыносимых потолок,
Их уши рвущее звучанье.
Мельканье тел, мельканье глаз,
Лишь к сексу голое стремленье,
Все выставляется лишь напоказ.
Ну, к сучке кобеля природное стремленье.
Но у животных все природою разрешено,
Там нет стыда, они его не знают,
Как Ева и Адам в раю давным-давно,
Но мы не кобели и сучки, неужели этого не понимаем.
Мечты
«Мечты – мечты, где ваша сладость?»
Как поговорка вечная права,
О, где ты, мир чудесных сказок,
В котором молодость моя прошла.
Мечты, ушедшие в туманы безвозвратно.
Напоминают сердце моему о том,
Давно ушедшее я не верну обратно.
Оно кружится сморщенным листком.
О, женщины мои, меня не узнавая,
Они о прежней позабыв любви,
Брели своим путем, не зная,
Что за окном, недалеко, погибшие мечты.
Я, сидя у окна, увидел в старческой разрухе
Тех женщин, что любил в те времена,
Уж не звучат давно шопеновские звуки,
И не доносятся ко мне любви слова.
И пусть кружится, в осень оседая,
То, что не может жизни возродить,
Придет весна, и старость отвергая,
Любовь бессмертную нам сможет подарить.
Неповторимый век