Читаем Любовь и жизнь, похожие на сон полностью

Жизнь, не спеши! Я умоляю!

И кнутом мне душу не крови.

Наказание мое я знаю

За мои суетные грехи.

В непогоду испугать меня желая,

Кнут держала наготове свой,

Из Отчизны человека изгоняя,

Саркастически смеялась надо мной.

Благодарен все равно тебе отчайно.

За подарок самый дорогой,

Что преподнесла мне не случайно,

За слова: «Люблю тебя, ты мой!»

Те слова, которые объединяют,

Жизнь на счастье подарила нам.

Здесь я не один, и мной играя,

Раздели себя, теперь напополам.

Пусть две эти половинки жизни

При слиянии между собой,

Боль от расставания с Отчизной

Нам смягчила в стороне другой.

Нет, она не будет дубликатом

Той страны, что за спиною там.

Здесь в основе жизни тот же атом,

Только не расколотый напополам.

27.10.2011

<p>Куда мне убежать</p>

Куда бежать – куда? Скажите мне!

Исчезнуть в горе иль несчастье,

Или туда за пятьдесят назад, к весне,

А може, оставаться там, где оказался в одночасье.

В той осени, где нахожусь теперь,

С небес я вижу предопределенье,

Где будущее – только ряд потерь,

Где осознание своих ошибок без сомненья.

Ну, некуда, хотя хочу я убежать,

Ведь в прошлое вернуться невозможно,

А будущего мне приказано не знать.

Его Господь подарит мне, возможно.

Там в прошлом – в той сияющей весне.

Где детство светлое с любимой мамой,

Где кувыркались голуби в небесной синеве,

Где мне уже не быть, оно в туманах.

А будущее – ведь оно покрыто пеленой,

Через которую не видно света,

А дни идут скучающею чередой,

Я жду хотя б во сне из прошлого привета.

Итак, я должен оставаться там,

Где Бог велел мне оставаться,

А прошлое свое я подарю мечтами.

Которым, к счастью, я могу предаться.

Слезами счастья оплатить ему

За те счастливые любви мгновенья,

Так Бог велел, и только потому

Узнал я в юности Любви прозренье.

Я должен оставаться там, где должен быть,

Я в прошлом пережил свои пределы,

И в ненависти, и в любви придется жить,

Пока мой дух не воспарит над бренным телом.

11.11.2011

<p>Ни страны, ни погоста</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия