Читаем Любовь и жизнь, похожие на сон полностью

Ни страны, ни погоста мне теперь не найти

От реки, что в Париже, и до речки Москвы,

Эх! Бутылку «зеленой» мне с друзьями распить,

И что было когда-то, вновь опять повторить.

Вспомнить кухни, где споры всегда до утра,

В них систему советскую проклинали тогда,

И тех мелких людишек, что рулили страной,

Как давно это было, как же тянет домой.

Песни пел нам Высоцкий на гитаре своей,

И клеймил через строчку власть никчемных людей,

Окуджава и Визбор пели нам о Любви,

О Парижах и Венах мы мечтать не могли.

Вдруг парижский и венский перед нами пейзаж,

Все чужое для сердца, все чужое для глаз,

Ни погоста, ни Родины нам теперь не найти,

Ни в Парижах и Венах на нашем пути.

«Мулен Ружем» мы сыты, в Елисейских полях

Мы давно заблудились, наши души впотьмах,

А стране, где родились, мы давно не нужны,

Возвращаться нам некуда, тьма впереди.

Эх, Россия моя! Только мачеха может,

Чтоб зимою дите оттолкнуть от себя,

И не думать о том, как он выживет, Боже!

Бессердечная мачеха, эх, Россия-страна.

Ну, а родину-мачеху пару раз посетим,

Иностранную водку мы пить не хотим,

Только кухни пустые – там никто не сидит,

Только тополь кривой в окна веткой стучит.

Там тепла нет давно и бесед задушевных,

А народ, как чужой, весь в «зеленых» погряз.

И в разборках бандитских, скажу откровенно,

За наживой в погоне, как в проказе сейчас.

Нашу память о Родине дети забудут,

И забудут о том, как давила нужда,

И свидетелем споров кухня больше не будет,

Где прошла незабвенная юность моя.

По размытым дорогам осенними листьями

Разнесет наши жизни бродяга-судьба.

За пределами родины – бывшей Отчизны —

Я останусь изгоем, эмигрантом всегда.

К черту все, на свободу из рабства вперед,

Не на Родине, здесь свое счастье найду.

Я в Париже иль в Вене без прежних забот,

«Московску́ю зеленую» с кем-нибудь разопью. [23]

23.10.2011

<p>Мой стих</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия