Читаем Любовь князя полностью

На ближайшей станции Лиза вышла. Двор, довольно многолюдный для столь раннего часа. Кругом почтовые кареты, коляски, телеги. Сновали туда-сюда люди. С узлами, чемоданами, мешками. Лиза в страхе озиралась и уже начинала жалеть, что высадилась в таком людном месте. Она не стала здесь задерживаться, и сразу пошла по дороге, которая, как казалось, вела в город, в отдалении угадывались дома.

Так и было, это Т.

Идёт Лиза меж домами, по неровной, ухабистой, мостовой. Дорога делает уклон то в одну, то в другую сторону. Будто тот, кто строил эти дома, не пытался добиться хоть какой-то ровности между ними. Поэтому, по обеим сторонам улицы, они и находились на разных уровнях высоты. Может быть, это и не было, большим неудобством для прохожих, но точно не радовало возниц. Дома почти лепились друг к другу. За вереницей каменных построек, неожиданно, начинались деревянные срубы.

Оглядывается Лиза, думает, в какой бы дом постучать. Робеет. Усталость начинает с ног валить, а как к делу подступиться не знает. Страшно ей, вдруг, прогонят сразу. Как быть тогда, что делать? Идёт, думает, а в двери не стучит. Смотрит с другой стороны, булочная. От голода, уже давно в животе сводит. Решила зайти хоть коврижку, какую купить. Зашла в булочную, от аромата сдобы, тошнота к горлу подступила. Стоит Лиза, на изобилие печёного товару любуется.

Булочница, молодая розовощёкая женщина на Лизу приветливо, так посмотрела:

— Чего желаете?

Лиза улыбнулась:

— Дайте, пирог с курицей.

— Это вы правильно выбрали, вкуснее нашего пирога во всем городе нет. Ежели один раз отведаете, то и потом захотите. А вы откуда? Вижу только приехали, — булочница завернула пирог, Лиза расплатилась.

— Да издалека я. Хочу тут работу, хоть какую, найти в прислуги или в шитьё податься. Белошвейкой могу.

Булочнице Лиза, видать, понравилась, помочь захотела.

— Сходите на улицу Лесную, к купцу Федяшину, у него вроде прислужница ушла, так кухарка просила, посоветовать кого. Только вы, ежели чего, поосторожнее с ним. Очень уж, человек он — суровый.

Поблагодарила Лиза булочницу и пошла, куда та указала. На улицу Лесную пришла к нужному дому, в ворота стукнула. Мужик калитку отворил:

— Чего надобно?

— В прислуги хочу попроситься.

— Заходи.

Двор просторный с сенями, да конюшнями. С амбаром, сараями всякими. Один дом большой, каменный, видать купеческий. Рядом два поменьше. По двору куры да утки бегают. Пара мужиков у конюшни возится. Баба с ведрами пошла, другая около сарая с цыплятами крутится.

— Проходи, — мужик Лизу одернул.

Она в дом направилась, куда указывал. Зашла в просторную прихожую, затем в комнату побольше. Остановилась у дверей, осматривается. Мебель барская, но потрепанная очень.

Из соседней комнаты тяжелые шаги послышались, со скрипом.

Входит человек в сером кафтане. Словно великан из пещеры вышел. Роста высоченного, волосы курчавые, черные как смоль, борода короткая. Взгляд из-под бровей, темный, страшный. Человек, не старый ещё. Встал, с ног до головы Лизу осмотрел.

— Чего пришла? — грубо так говорит.

— В прислуги к вам, посоветовали попроситься.

— Иди на кухню, там всё тебе скажут, — и вышел.

На кухне, посмотрела кухарка искоса. Взгляд, недобрым показался. Велела за собой идти. По дороге рассказала, что делать нужно, где спать, где есть.

В тот день Лиза, хоть и устала, к обязанностям приступила. Не мешкала.

Глава 2

Такой быстрой удачи Лиза никак не ждала. Работа, дом. Всё тут. Думала так, денег немного соберёт, и уйдёт от купца. А там, комнату снимет, чтобы ребёнка родить. Когда дитё чуть подрастёт, можно снова о работе подумать. Теперь уже, не представлялось всё в черном цвете. Если удачней сложится, так может купец не выгонит, с ребёночком разрешит остаться. Главное работать хорошо. Чтобы нареканий не было.

Сам купец Федяшин, уехал по торговым делам, на неделю другую.

Взялась Лиза за работу со старанием. В обязанностях — по дому прибираться, да хозяину к столу подавать. В первый день, как работать начала, два раза встретила в доме древнюю старушку. Та прошла мимо, будто привидение, волосы седые пол лица закрывают, рубашка на груди засалена. Кухарка сказала, это — мать купца, выжившая из ума. Ходит по дому, но никому не мешает. У неё своя служанка, много лет служит, старая, но бодренькая, пока справляется.

Поначалу, кухарка Федора строго себя держала. Как не доверяла, присматривалась. Потом смягчилась немного. Видно, Лиза ей понравилась. Но вот разговорчивей Федора не стала, на вопросы отвечала нехотя, или вовсе отмалчивалась. Странно. Обычно кухарки не злые, так думалось Лизе, когда вспоминала Анисью. Но Федора, хоть и была добротной стати, по характеру строгая очень. Вроде на кухне служила, но всё указания по дому давала. Наставляла, что и как делать, чтоб хозяину угодить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы