Читаем Любовь по расчету полностью

– Какое-то оно потрепанное. – Мэгги, прищурившись, рассматривала кольцо.

– Оно принадлежало моей прабабушке. Кольцо передается из поколения в поколение. Оно только для помолвки. А для свадьбы я куплю тебе другое, на твой вкус.

– Я должна его носить? – спросила Мэгги.

– Вообще-то да, – кивнул Дэвид. – Это будет означать, что ты приняла мое предложение. Дай мне руку.

Она послушалась, и Дэвид осторожно надел кольцо на ее безымянный палец. Оно было немного великовато, но ведь Мэгги предстояло носить его не дольше трех недель. Об этом и сказал ей Дэвид.

– Ты можешь надевать его, только когда мы выходим в свет. А дома будешь снимать.

– Я боюсь потерять кольцо, – объяснила она свое недовольство. – Оно тяжелое, большое, и мне неудобно. Я вообще не люблю все эти бирюльки.

– Наверное, потому, что у тебя их никогда не было, – подначил ее Дэвид, и Мэгги конечно же вспыхнула.

– Не считай меня нищей! От матери мне достались несколько кулонов и пара красивых колец. – Она внезапно погрустнела. – Но теперь я их никогда не увижу.

– Это еще почему?

– Я оставила все у Карла, – пожала она плечами. – Я так торопилась, что не собрала даже самые необходимые вещи.

– А что произошло между тобой и Карлом в тот вечер? – спросил Дэвид осторожно.

Она уже хотела ответить, но увидела кого-то за спиной Дэвида и прошептала:

– Эта тетка, ну, которая все время на нас пялилась, она идет сюда.

– Держись как ни в чем не бывало, – тихо произнес Дэвид. – Постарайся ничего не говорить. Предоставь мне разбираться с ней. У Салли чрезвычайно длинный язык, а я бы не хотел, чтобы наши отношения стали главной сплетней.

– Дэвид, здравствуй! – прозвучал высокий неискренний голос. У их столика появилась одетая по последней моде дама лет сорока пяти. Она с любопытством уставилась на огромное кольцо на пальце Мэгги. – Надеюсь, я не помешала?

– Нет, Салли, что ты! – ответил Дэвид, изображая радушие. – Прекрасно выглядишь!

Он помог ей усесться и ободряюще кивнул Мэгги. Та сидела молча, как ее и просили, словно воды в рот набрала. Салли же откровенно разглядывала Мэгги.

Дэвид откашлялся и сказал:

– Хочу представить тебе, Салли, мою невесту Мэгги Колтрейн.

Глаза Салли расширились от удивления, а рот приоткрылся. Она уже смаковала новость, которую будет рассказывать сегодня вечером знакомым.

– Невесту? – переспросила она. – Какая потрясающая новость! Ах, мисс Колтрейн, я так рада! Примите мои поздравления!

Мэгги выдавила из себя улыбку и кивнула. Она машинально спрятала руки под стол, скрывая кольцо, которое слишком уж привлекало внимание Салли.

– Я только что сделал Мэгги предложение, – сказал Дэвид. – И она согласилась.

– Наконец-то ты решил жениться! – воскликнула Салли. – Давно пора! Твой отец, наверное, в восторге? Дорогая, скажите, а вы случайно не из тех Колтрейнов, которые владеют нефтяной вышкой?

Мэгги покачала головой и уставилась в тарелку с едой.

– Моя невеста не из здешних мест, – пришел ей на выручку Дэвид. – Мы познакомились несколько лет назад и встретились совершенно случайно уже здесь. Мэгги приехала в наш город погостить.

– О, и когда же зародились ваши отношения? – поинтересовалась Салли живо.

– Это было подобно фейерверку! – продолжал разглагольствовать Дэвид. – Когда мы снова встретились, то поняли, что жить не можем друг без друга!

– А где вы остановились, Мэгги? – снова попыталась расшевелить ее Салли.

– У меня, – ответил Дэвид. – Сначала Мэгги жила в гостинице, но теперь я перевез ее к себе в дом. Негоже моей невесте скитаться по отелям, верно?

– И то правда, – кивнула Салли. – Мэгги, а у вас есть здесь знакомые, подруги?

Дэвид снова открыл рот, чтобы за нее ответить, но Мэгги не выдержала. Она не привыкла сидеть молча, тем более когда ее упорно расспрашивают.

– Есть, разумеется, – ответила она своим мелодичным голосом и взглянула в глаза собеседнице. – Полным-полно.

– Правда? – обрадовалась Салли. – Тогда наверняка у нас масса общих знакомых!

– Не думаю, – мягко улыбнулась Мэгги. – Боюсь, что ни одного не найдется.

– Мэгги историк, – неожиданно для себя выпалил Дэвид. – Она встречалась здесь со своими коллегами.

– О-о-о… – протянула Салли и, к всеобщему облегчению, ничего не добавила.

– Как поживает Роберт? – перевел разговор на другую тему Дэвид. – Надеюсь, не болеет?

Лицо Салли омрачилось. Она всплеснула руками и тяжело вздохнула:

– О, он чувствовал себя так плохо на прошлой неделе. Объелся устрицами! Однако теперь все хорошо. Вчера мы снова гуляли вместе по парку. Мой старичок старается как можно больше бывать на свежем воздухе.

– А у вас есть дети? – вдруг спросила Мэгги, и ее глаза зажглись интересом.

– У меня? – удивленно переспросила Салли.

– Ну да, у вас и Роберта?

Дэвид чуть не подавился, услышав ее вопрос. Он замотал головой, воспользовавшись тем, что Салли на него не смотрит, однако Мэгги совсем растерялась во внезапно наступившем молчании.

– У меня и Роберта? – Салли неожиданно расхохоталась. – О, милая, простите, что мы ввели вас в заблуждение! Роберт – это мой пес! А детей у меня нет, я их терпеть не могу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей