Читаем Любовь по-санкюлотски полностью

— А это кто? — спросил муж, указывая на дрожавшего в углу комнаты шевалье де Жокура.

— О ком это вы говорите?

— Об этом человеке, который вас только что обнимал…

Госпожа де Бальби выжала из глаз слезу.

— Друг мой, ваша мать говорила мне, что у вас бывают зрительные галлюцинации… Но я не предполагала, что это настолько серьезно… Ведь в комнате, кроме вас и меня, никого нет…

Ошарашенный граф подбежал к де Жокуру и схватил его за руку.

— Вы меня за дурака принимаете, мадам? Этот человек вполне реален, я ощущаю его!

— Бог мой, какой ужас! У него вдобавок и осязательные галлюцинации!..

Ложь была очень грубой, но она удалась. Пока господин де Бальби раздумывал, шевалье де Жокур скрылся через маленькую дверь. Слезы графини моментально высохли.

— Но, друг мой, оглянитесь же вокруг. Разве в этой комнате есть еще кто-то?

Граф не отличался сообразительностью. Обведя комнату растерянным взглядом, он в раскаянии упал на колени:

— Простите!

— Хорошо, я вас прощаю. Но врачу показаться все-таки надо. Это расстройство может быть очень серьезным.

Некоторое время спустя по настоянию жены господин де Бальби был осмотрен врачами и помещен в психлечебницу при Биссетре.

Не довольствуясь тем, что так ловко отделалась от мешавшего ей мужа, графиня закончила свое дело, добившись передачи любовнику всех тех должностей, которые исполнял граф…

Послушаем господина де Каменека:

«Бедный Ш. Бальби, которого жена его и родственники считали сумасшедшим за то, что он не хотел быть рогоносцем и молчать об этом, не настолько был болен, чтобы его надо было помещать в лечебницу. Ну а поскольку безумец не может быть полковником, его полк отдали шевалье де Жокуру, тому самому, которого муж чуть было не убил вместе с неверной женой. Что вы думаете обо всем этом?»[98]



Хозяйка своего тела, своего сердца и своего времени, госпожа де Бальби постоянно искала приятного применения тем своим удивительным любовным способностям, которыми была щедро одарена природой. Став компаньонкой графини Прованской, она задумала — ни больше ни меньше — соблазнить ее мужа.

В это время и граф Прованский, мужская сила которого проснулась совсем недавно, желал со страстью новообращенного уважить как можно больше женщин.

Энтузиазм его можно понять и простить, если принять во внимание то, что у брата короля было несколько запоздалое половое развитие. В те годы, когда у мальчиков зарождались признаки мужской силы, один из его мужских признаков оставался таким же, как у ребенка…

Женитьба на это нисколько не повлияла, и в течение долгих месяцев несчастная жена его ворочалась по ночам в постели, охваченная «местным горением», иссушавшим тело ее и душу. Про нее говорили, что она «походила на цветок, который не орошал ни один садовник…»[99]

Но вот однажды все внезапно переменилось. Муж, к своему великому удивлению, обнаружил, что у него появилось средство унять жар, терзавший его супругу. К полудню всему Люксембургскому дворцу, где проживал граф Прованский, стало известно о том, что брат короля стал настоящим мужчиной. Все этому были очень рады.

Ну а первым человеком, кто возрадовался и воспользовался этим чудесным превращением, стала, естественно, жена графа.

Затем граф Прованский начал поглядывать глазами гурмана на молодых женщин его небольшого двора. Впрочем, его поведение походило на поведение школяра, вступившего в половую зрелость. Счастливый тем, что наконец-то мог чувствовать себя мужчиной, он рассказывал о своих подвигах каждому встречному дворянину, представляя себя великим распутником.

Башомон не преминул отметить это любопытное поведение в своих записках:

«Так уж случилось, что до сегодняшнего дня граф не мог дать графине насладиться любовью по причине еще более скандальной, нежели та, что задерживала совершение первого полового акта брачной ночи короля. Но естество, наконец, заговорило в Его Королевской Светлости, и это дало пищу для слухов о том, что графиня была беременна. Но это не так. А ее августейший супруг так с той поры загорелся, что сегодня он только и говорит на эротические темы живо, пылко и энергично, чем удивляет всех придворных»[100].


Перейти на страницу:

Все книги серии Истории любви в истории Франции

Похожие книги