Читаем Любовь с первого ритуала (СИ) полностью

Со всех сторон послышались жидкие хлопки и вялые поздравительные возгласы. Полагаю, остальные дни рождения проходят тут гораздо бодрее и веселее. Обижаться я не стала, справедливо рассудив, что остальные именинники не доставляют заведению столько неприятностей и убытков.

Задувая свечу на пироге, я понимала, что посетители будут еще какое-то время на меня пялиться, а это минус. Зато у меня появился отличный повод допросить трактирщика — это плюс! Надо же его поблагодарить за поздравления. А потом доболтать с барменом и выяснить побольше о невесте Виларда.

Но когда свет загорелся, на меня особо никто не смотрел. Да и у меня все мысли вылетели из головы…

В дверях стоял новый посетитель. Видимо, пришел, пока в зале царил полумрак. Красавчик! Если кому и быть настоящим, классическим некромантом, так это ему. Черные как смоль волосы, густые хмурые брови, темные глаза, острые скулы… Ух, демоническая внешность! Что такой парень забыл в этом захолустье?

Судя по тому, как уставились на него остальные посетители, они думали приблизительно то же самое. Сандерс на правах хозяина заведения подлетел к новому гостю, а за столиками все замолкли. Очень кстати. Благодаря всеобщему любопытству мне удалось выяснить, что красавчику нужна комната поприличнее, что приехал он сюда на неделю, а может, и дольше. Причина визита, к сожалению, осталась тайной. Парень скромно сказал: «По делам». Какие у него могут быть тут дела, попробуй догадайся. И если для праздного посетителя трактира это хороший результат — разузнать хоть что-то о внезапно появившемся госте, то для сыщицы не очень.

Я внимательно присмотрелась к костюму парня. Хм, это уже кое-что. Красавчик точно не богат. Его наряд эффектный и почти что новый, да только в столице такие воротники носили год назад. Как помешались на них все. А ведь выглядят довольно нелепо — как попона для пса.

Сейчас дурацкая мода, слава духам-хранителям, прошла, и никого из настоящих франтов силой не заставишь это надеть, так что и расшитый золотом камзол, и штаны в тон хоть и выглядят дорого, явно куплены на распродаже. То есть приезжий хочет пустить пыль в глаза! И ему это удалось — присутствующие дамы глядели на него вожделенно. Подавальщица будто забыла о своем бармене и, чуть ли не отталкивая трактирщика, выясняет, чего бы красавчику хотелось на ужин. А как же по пятницам — рагу?

Ажиотаж улегся не сразу. Сандерс отвел гостя наверх в комнату, вернулся, а народ то и дело напряженно поглядывал на лестницу: когда же гость спустится есть. Но он не спускался. Возможно, рассчитался за комнату, а на ужин денег не осталось. Я легко могла такое допустить.

Ладно, хватит допускать. Пришло время расследовать всерьез!

Я поднялась из-за стола и подошла к трактирщику.

— Спасибо за поздравление, очень мило с вашей стороны обо мне позаботиться, — сказала я искренне.

Пусть и не было у меня сегодня никакого дня рождения, но хозяин заведения проявил чудеса человеколюбия.

— Тоже мне, большое дело, — отмахнулся он. — Традиция у нас устоявшаяся, положено потчевать пирогом. Да и за здоровье именинников посетители пьют больше обычного, я не в накладе.

— Понятно….

Теплый дружеский разговор как-то не получался, поэтому я решила не ходить вокруг да около и спросила напрямик:

— Как вы думаете, кто убил Бурдона?

Так себе начало, но, чую, есть возможность наладить контакт с подозреваемым. Раз я у него это спрашиваю, значит, на него не думаю и мы с ним прекрасно можем посплетничать о других.

Сандерс посмотрел на меня так пристально, что я поежилась. Не хочет ли он сказать, что теперь мы будем подозревать меня?

— Бурдон это сам, — вдруг ответил трактирщик. — Старый уже был, все равно бы скоро помер. И характер такой омерзительный, гаже не придумаешь. Зачаровал нож, переписал наследство на кого попало. Я уверен, он долго хихикал и руки потирал, представляя, как наследнички переполошатся. Одним махом всех перессорил. В его стиле поступок.

Эта версия мне в голову не приходила! Не исключено, что она верная. Только зачем тогда мертвому Бурдону понадобилась самоиспепеляться? Наоборот, постарался бы подружиться с некромантом, чтобы тот приходил к нему и рассказывал, как идут дела и как все сходят с ума от недоумения и жадности.

— Думаете, наследство ни при чем? — уточнила я.

— Некогда мне думать, — не порадовал ответом Сандерс. — Полный трактир гостей.

Действительно… С тех пор как сюда принесли мой пирог, посетителей в зале значительно прибавилось. Все столики и места за стойкой были заняты, а лица развернуты в сторону лестницы, ведущей к комнатам. Словно почтеннейшая публика пришла в театр и ждет, когда раздвинутся кулисы, а главная звезда сезона выйдет на сцену петь.

Да только звезда, то есть столичный красавчик, выступать не торопилась. Мне пришлось вернуться за свой столик, пока его не заняли, и медленно ковырять пирог, оказавшийся довольно неплохим, и запивать его квасом, к которому, оказывается, можно привыкнуть. Нет, серьезно, к концу кружки мне показалось, что не такая уж это и кислятина. Своеобразный вкус….

Перейти на страницу:

Похожие книги