Читаем Любовная лирика полностью

Тихий говор бабьих сплетенКлонит в дрёму под навесомБатрака, что этим летомНанят для косьбы за лесом.И сквозь дрёму слышит пареньО невестах из деревни.И в уставшем теле пламеньВозжигает в грёзах сцены,Как за лесом в копнах сенаПолон нежного волненьяОн от девичьего плена.И ушёл батрак в виденья.

Антагонизм

Обниматься под конские храпыНа телеге, нагруженной сеном,Прикрываясь соломенной шляпой,Подражая киношным джельтменам,Вдалеке, в пустыре на отшибеСо своею зазнобушкой милойНесказанно приятней, чем в джипеРазговаривать с барышней льстивой.От того деревенские семьиПолноценны, достаточны, дружны.Городские ж подвержены тленью,Будто узы семейные душны.

Ревность

Среди клокочущих страстейИз сердца рвущихся наружуДуши бунтующей моей Любви елей не обнаружу.В стихийно вспыхнувшем огнеМоих запутавшихся мыслей И чёткой ясности во мгле Догадок я не вижу смысла. "Зачем? Откуда? ПочемУ?" - Вопросы хлещутся лавиной... Тебя ревную я одну  Лишь потому, что ты - любима.

Хочу

Как теплотой и негой веет От страсти, что в груди твоей.И поцелуев россыпь шее  Я презентую до ушей.Обворожительны, игривы  Овалы твоих смуглых плеч. И страсти нежной всё порывы Сдержать трудней у наших встреч.Обьять друг друга и забыться, Соединив свои сердца.  Душа с душою крепко слиться И замереть так без конца.

Блаженство

Она, от скрытной страсти рдеяВся разгорается душой,И за минуту всё живееКолотит сердце вздох немой.Глаза горят игривым смехом.Объятья крепки, горячи!И нежность поцелуев эхомВнутри меня кругом звучит.Я не могу сопротивлятьсяНапору страсти роковой:Её победа, может статься,Сулит блаженство нам с лихвой.

Чутьё

Одно лишь сердце понимаетВолнение у нас в груди,Когда душа - душа немаяСгорает в пламени любви.Когда огонь из чувств мятежныхКромсает душу день и ночь,И в этом хаосе подснежникНадежды прорастёт насквозь,Завеет нежною прохладойЧуть-чуть из глубины души.А сердцу много и не надо,Чтоб распознать чутьём большим.

Кабала

В нежном шелесте сирениСлышу шёпот мягких губ:"Милый мой, любимый всеми,Ты не будь со мною груб.Посмотри, как я страдаюБез тебя, любимый мой."Увлекла меня к сараюСтрастной знойною мольбой.В сеновале запах пряный,Ласки жгучи и милы.Отчего же я, упрямый,Рвусь из сладкой кабалы?

Не пара

Зелёные ветви ласкаяШептался с берёзою вихрь.Поодаль им зависть людскаяЖелтела из окон в пустырь.А ветер игрался с берёзой,Смеялась она на ветру.И даже небесные слёзыЛюбви не прервали игру."Не пара!" - решили в деревне,-"Она высока и стройна!"А вихрь обвинили в измене...Любовь - приговор и вина!

Возлюбленная

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия