'Sound the horn then, if you won't let me push,' she said. Hell! | - Если не хочешь, чтобы я толкала, посигналь егерю, - сказала Конни. - Дьявол! |
Be quiet a moment!' | Можешь ты помолчать хоть секунду! |
She was quiet a moment: he made shattering efforts with the little motor. | Конни замолчала. Клиффорд нещадно терзал слабосильный моторчик кресла. |
'You'll only break the thing down altogether, Clifford,' she remonstrated; 'besides wasting your nervous energy.' | - Ты в конце концов его доконаешь, - не выдержала Конни. - Пожалей хоть свои нервы. |
If I could only get out and look at the damned thing!' he said, exasperated. | - Если бы я мог сойти с этого проклятого кресла и взглянуть, что там такое, - в отчаянии проговорил он. |
And he sounded the horn stridently. 'Perhaps Mellors can see what's wrong.' | И нажал на клаксон. - Может, Меллорс скажет, что случилось. |
They waited, among the mashed flowers under a sky softly curdling with cloud. | Они ждали среди раздавленных гиацинтов, Конни взглянула на небо: облака приметно сгущались. |
In the silence a wood-pigeon began to coo roo-hoo hoo! roo-hoo hoo! Clifford shut her up with a blast on the horn. | Громко заворковал голубь: его заглушил резкий сигнал клаксона. |
The keeper appeared directly, striding inquiringly round the corner. He saluted. | Тут же из-за поворота появился Меллорс. И вопросительно взглянув на хозяина, откозырял. |
'Do you know anything about motors?' asked Clifford sharply. | - Вы что-нибудь понимаете в моторах? - спросил Клиффорд. |
I am afraid I don't. | - Боюсь, что нет. |
Has she gone wrong?' | Что-нибудь сломалось? |
'Apparently!' snapped Clifford. | - Наверное, - коротко бросил Клиффорд. |
The man crouched solicitously by the wheel, and peered at the little engine. | Егерь наклонился к колесу и осмотрел маленький моторчик. |
I'm afraid I know nothing at all about these mechanical things, Sir Clifford,' he said calmly. 'If she has enough petrol and oil—' | - Боюсь, я ничего не смыслю в механизмах, сэр Клиффорд, - произнес он спокойно. - Бензин есть, масло есть... |
'Just look carefully and see if you can see anything broken,' snapped Clifford. | - Тогда посмотрите еще раз, нет ли какой-нибудь поломки. |
The man laid his gun against a tree, took oil his coat, and threw it beside it. | Егерь поставил ружье к дереву, снял куртку, бросил рядом с ружьем. |
The brown dog sat guard. | Рыжеватая собака села подле караулить. |
Then he sat down on his heels and peered under the chair, poking with his finger at the greasy little engine, and resenting the grease-marks on his clean Sunday shirt. | Затем он присел на корточки, заглянул под кресло и поковырял пальцем в замасленном моторчике, заметив с раздражением, что вымазал в масле чистейшую рубашку, которую носил по воскресеньям. |
'Doesn't seem anything broken,' he said. | - На первый взгляд все в порядке, - сказал он. |
And he stood up, pushing back his hat from his forehead, rubbing his brow and apparently studying. | Встал, передвинул шляпу на затылок и потер лоб, по-видимому, соображая, что могло приключиться с этой механической штуковиной. |