Читаем Любовник леди Чаттерли полностью

'She's done!' said the keeper. 'Not power enough.'- На этот раз село, кажется, прочно, - сказал егерь. - Не хватает мощности.
'She's been up here before,' said Clifford coldly.- Мы берем этот подъем не первый раз, - холодно возразил Клиффорд.
'She won't do it this time,' said the keeper.- В этот раз не взять.
Clifford did not reply.Клиффорд не ответил.
He began doing things with his engine, running her fast and slow as if to get some sort of tune out of her.И начал дергать и нажимать что попало: включил газ, убавил, прибавил, точно настраивал мотор на определенную волну.
The wood re-echoed with weird noises. Then he put her in gear with a jerk, having jerked off his brake.Затем вдруг рывком включил первую скорость. И лес огласился душераздирающим скрежетом.
'You'll rip her inside out,' murmured the keeper.- Смотрите не поломайте, - тихо проговорил егерь.
The chair charged in a sick lurch sideways at the ditch.Кресло судорожно дернулось и свернуло в канаву.
'Clifford!' cried Connie, rushing forward.- Клиффорд! - крикнула, подбегая, Конни.
But the keeper had got the chair by the rail.Но Меллорс успел схватить кресло за поручень.
Clifford, however, putting on all his pressure, managed to steer into the riding, and with a strange noise the chair was fighting the hill.Клиффорд налег на рычаги всем телом, сумел вырулить на тропу, и кресло, фыркая и треща, опять двинулось вверх.
Mellors pushed steadily behind, and up she went, as if to retrieve herself.Меллорс толкал его сзади, и кресло хоть и медленно, но ползло, точно хотело спасти свою честь.
'You see, she's doing it!' said Clifford, victorious, glancing over his shoulder.- Видите, движемся, - торжествующе проговорил Клиффорд, обернувшись.
There he saw the keeper's face.И вдруг увидел за спиной лицо егеря.
'Are you pushing her?'- Вы толкаете кресло?
'She won't do it without.'- Оно бы иначе не шло.
Leave her alone.- Отпустите сейчас же!
I asked you not.Я ведь просил не помогать.
'She won't do it.'- Оно не поедет!
'Let her try!' snarled Clifford, with all his emphasis.- Посмотрим! - чуть не сорвав голос, рявкнул Клиффорд.
The keeper stood back: then turned to fetch his coat and gun.Егерь отпустил поручень, повернулся и пошел вниз за ружьем и курткой.
The chair seemed to strange immediately. She stood inert.Мотор в тот же миг заглох, и кресло остановилось как вкопанное.
Clifford, seated a prisoner, was white with vexation.Клиффорд, раб своего изобретения, чуть не скрипел зубами от бессилия.
He jerked at the levers with his hand, his feet were no good.Он двигал рычаги рукой - ноги-то бездействовали.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах. Лоуренс создал три версии своего романа. Последняя из них была признана окончательной самим автором.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки