София была уверена, что Росс задержится на работе, но он, несмотря ни на что, точно в назначенное время усадил ее в карету. София забросала мужа вопросами, но тот упорно хранил молчание и не поддавался ни на какие уговоры, ни словом не обмолвившись о том, куда они едут и что их там ждет. Карета катила в западном направлении от Боу-стрит. София приподняла занавеску и выглянула из окошка. Ее взору предстали шикарные дома и такие же шикарные магазины, в которых продавалась всякая роскошь, - галантерейные, ювелирные, парфюмерные и даже один совершенно невероятный, с интригующим названием "Плюмажи", - в этом продавались перья для шляп.
В этой части Лондона София еще не была ни разу. Она смотрела на толпы нарядно одетых людей, что неспешно прогуливались по широким, обсаженным деревьями улицам. Здесь леди и джентльмены могли заглянуть в кондитерскую, отведать мороженого, выпить чашку чаю в павильоне посреди зеленого сада или же от нечего делать поглазеть в витрину магазина писчебумажных принадлежностей, в которой выставлены яркие, красочные открытки. Это был мир, совершенно непохожий на Боу-стрит, хотя, казалось бы, до него было рукой подать.
Карета доставила их в Мейфэр - самый шикарный район Лондона, где строгими рядами выстроились фамильные особняки. Они остановились на Беркли-сквер перед внушительным зданием в классическом стиле, с изящным фронтоном и высоким крыльцом. Огромные окна придавали фасаду из светлого камня ощущение легкости и величия одновременно. Дверцу кареты открыл лакей, услужливо выдвинув для Софии подножку. Другой, приняв у Росса связку ключей, тотчас бросился вверх по ступеням открывать массивные двери.
- Мы приехали к кому-то в гости? - спросила София, с восхищением разглядывая особняк.
- Не совсем, - ответил Росс и легонько подтолкнул ее к крыльцу. Когда-то этот дом принадлежал лорду Кобхэму. Лорд - ровесник моего деда и предпочитает жить в деревне. А чтобы дом не пустовал, он решил его сдать.
- А что здесь делаем мы?
София вступила под гулкие, прохладные своды вестибюля; здесь было пусто - ни мебели, ни произведений искусства. Лишь на фоне ослепительно белых стен выделялись своей голубизной колонны из ляпис-лазури.
Росс встал с ней рядом, глядя на высокий узорный потолок, украшенный позолоченной лепниной.
- Я был уверен, что тебе здесь понравится. Мы поживем здесь, пока не построим свой собственный дом, - пояснил он с виноватыми нотками в голосе. К сожалению, здесь нет мебели. Старый лорд забрал все фамильные реликвии в свое поместье. Так что, если мы согласимся взять особняк в аренду, тебе придется заняться его обстановкой.
София не ответила. Она никак не могла прийти в себя и растерянно озиралась по сторонам.
- Если тебе не нравится этот дом, - спокойно добавил Росс, когда понял, что ответа на свой вопрос ему не дождаться, - ты сразу мне так и скажи. В таком случае мы поищем что-то еще.
- Нет, ну что ты! - воскликнула София. - Мне здесь очень даже нравится! Здесь так красиво! Просто ты застал меня врасплох. Мне казалось... я думала, что мы с тобой будем жить на Боу-стрит.
Было видно, что ее наивность одновременно удручила и позабавила Росса.
- Боже упаси! Чтобы моя жена довольствовалась казенной квартирой?! Да ни за что на свете! Женщине твоего положения пристало жить в приличном особняке. Более того, ты сама найдешь, что этот гораздо уютнее.
- Но дом такой шикарный, - с сомнением в голосе отозвалась София, а про себя подумала, что слово "уютный" скорее подходит небольшому сельскому домику, нежели этому огромному дворцу. - Росс, - обратилась она к мужу, старательно подбирая слова, - но если ты все время будешь занят на Боу-стрит, не кажется ли тебе, что мне будет тоскливо одной в этих полупустых комнатах? Может, нам стоит подыскать что-нибудь попроще и поменьше размером, например, дом на Кинг-стрит?
- А кто сказал, что ты будешь здесь одна? - В глазах мужа София разглядела лукавый огонек. - Я и так посвятил Боу-стрит почти всю свою жизнь и поэтому намерен внести в работу суда кое-какие изменения, чтобы там могли обходить ся без моего присутствия. После чего я порекомендую на пост главного судьи Гранта Моргана, а сам сложу с себя судейские полномочия.
- Но чем ты намерен заниматься? - спросила София, неожиданно встревоженная тем, что Росс, который, как ей было прекрасно известно, не мог и секунды сидеть без дела, вдруг начнет вести размеренную, праздную жизнь джентльмена.
- О, у меня есть несколько идей, которые помогут мне занять время. Например, давно пора взять управление поместьем в крепкие мужские руки. Кроме того, я планирую приобрести пакет акций новой железнодорожной компании в Стоктоне. Хотя опасаюсь, как бы матушку не хватил апоплексический удар, когда ей станет известно о моих коммерческих планах.
С этими словами Росс притянул Софию к себе, так что ее юбки веером легли ему на ноги, а сам наклонил голову к самому ее лицу так, что они с ней едва не соприкоснулись носами.