Читаем Любовник леди Софии полностью

София шагала по мраморному полу огромного вестибюля. Неожиданно от стены отделилась темная фигура. Незнакомым мужчина, как и все остальные гости, был в вечернем костюме и в черной шелковой маске. Он был молод, хорошо одет, широкоплеч, но с узкой талией; в его фигуре чувствовалось редкое сочетание ловкости и силы, какое обычно бывает присуще сыщикам с Боу-стрит. Да, но что такой человек делает здесь, почему он не в зале, где царит всеобщее веселье? София в нерешительности замерла на месте:

- Сэр, я могу вам чем-то помочь?

Ответил он ей не сразу. Сделав несколько шагов ей навстречу, он остановился на расстоянии вытянутой руки от нее. Глаза за шелковой маской сверками синим огнем, завораживая Софию своим блеском. Когда же незнакомец заговорил, голос его прозвучал хрипло и низко.

- Я искал вас.

Озадаченная этими словами, София наклонила голову, пристально вглядываясь в его лицо и фигуру. Было в нем нечто такое, что наполнило ее смутной тревогой. Внутреннее чутье подсказывало ей, что встреча с этим человеком таит для нее опасность. Маска скрывала большую часть его лица, однако спрятать крупный прямой нос и твердо очерченный рот было невозможно. Каштановые волосы были коротко острижены и аккуратно зачесаны назад. А вот кожа была необычайно смугла для джентльмена.

- Я могу вам чем-то помочь? - осторожно повторила она.

- Как ваше имя? - последовал вопрос.

- Мисс Сидней, сэр.

- Вы работаете здесь домоправительницей?

- О нет, только сегодня. Обычно я работаю у сэра Росса на Боу-стрит.

- Но Боу-стрит не место для такой женщины, как вы. Там слишком опасно. - В его голосе Софии послышалось легкое раздражение. Наверняка он пьян, подумала она, отступая на пару шагов.

- Вы старая дева? - продолжал он допрашивать ее, медленно приближаясь.

- Я не замужем, - призналась София.

- Как такая женщина, как вы, может быть не замужем?

Вопрос был явно не к месту и не слишком учтив. София подумала, что для нее будет лучше, если она как можно скорее избавится от общества назойливого незнакомца.

- Весьма любезно с вашей стороны, сэр, проявить обо мне такую заботу. Однако меня ждут дела, и я вынуждена покинуть ваше общество...

- София, - прошептал он, с тоской глядя на нее.

Испуганная тем, что он знает ее имя, она попыталась представить, откуда оно ему известно. Широко раскрыв от изумления глаза, она пристально посмотрела на таинственного гостя, но в следующее мгновение ее отвлекли смех и голоса, а затем раздались громкая музыка и оглушающий треск фейерверка. В окна было видно, что небо озарилось разноцветными ослепляющими вспышками. Уже полночь, подумала София. Значит, сейчас все сбросят маски. Автоматически она обернулась на шум.

Незнакомец двинулся за ней следом, так стремительно и неслышно, что сна не заметила этого движения, пока ей на грудь не упало что-то холодное. Она машинально подняла руку, пытаясь на ощупь определить, что это такое, но в следующее мгновение услышала, как сзади щелкнул замок и ей на шею легло что-то тяжелое.

- Мы еще увидимся, - прошептал ей на ухо незнакомец в маске.

Когда она обернулась, его уже не было.

Остолбенев от испуга и недоумения, она поднесла обе руки к груди, и пальцы ее коснулись холодного металла и россыпи драгоценных камней. Колье! Но зачем незнакомцу понадобилось делать ей такой подарок? София была одновременно напугана и сбита с толку. Приподняв полы платья, она бросилась вон из дома, но затем на мгновение остановилась, пытаясь освободиться от тяжелого украшения. Поискала на ощупь пальцами застежку, но не смогла ее расстегнуть и была вынуждена оставить попытку.

Взволнованная, она побежала к оранжерее, где надеялась найти Росса и старого мистера Кэннона. Вокруг юбиляра уже собралась толпа, но все новые и новые гости спешили из зала засвидетельствовать виновнику торжества свое почтение. Ракеты и шутихи расцвечивали небо в разные цвета, принимая в воздухе причудливые формы растений и животных, падая затем вниз сквозь клубы дыма огненным ливнем. Вокруг царил жуткий хаос - то и дело раздавался оглушительный треск, сопровождаемый гулом голосов.

София прижалась к стене дома, напрасно пытаясь сорвать с себя преподнесенный таинственным незнакомцем подарок или по крайней мере прикрыть его от посторонних взглядов руками. Хотя Росс скорее всего не знал, что она здесь, София заметила, как он повернул голову в ее сторону, словно шестым чувством ощутил ее присутствие. Увидев, что она еле стоит на ногах и бледна, он, не сводя с нее глаз, моментально бросился к ней, расталкивая толпу веселящихся гостей, и, сделав буквально несколько шагов, уже был с ней рядом. Увы, царивший в саду шум не позволил им говорить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы