Читаем Любовный хоровод полностью

Актриса. Великолепно! Чего же ты тогда хочешь?

Поэт. Скольким уже ты доказывала это подобным образом… и ты всех их любила?

Актриса. О нет. Любила я только одного.

Поэт(обнимая ее). Радость…

Актриса. Фрица.

Поэт. Меня зовут Роберт. Кто же я для тебя, если ты теперь думаешь о Фрице?

Актриса. Ты — это каприз.

Поэт. Хорошо, что сказала.

Актриса. Тебе есть чем гордиться.

Поэт. Чем же тут гордиться?

Актриса. По-моему, у тебя появились все основания…

Поэт. Ах, этим.

Актриса. Да, этим, кузнечик ты мой зелененький. Как они там, кстати? Все стрекочут?

Поэт. Непрерывно. А ты не слышишь?

Актриса. Конечно, слышу. Но это лягушки, друг мой.

Поэт. Ты заблуждаешься, лягушки квакают.

Актриса. Вот они и квакают.

Поэт. Но это же не кваканье, это стрекотанье.

Актриса. Нет, упрямее тебя я еще никого не встречала. Поцелуй меня, лягушонок!

Поэт. Прошу тебя, не называй меня так. Это выбивает меня из колеи.

Актриса. Как же мне тебя называть?

Поэт. У меня ведь есть имя — Роберт.

Актриса. Ну, это как-то слишком глупо.

Поэт. Но я прошу тебя называть меня просто по имени.

Актриса. Хорошо, поцелуй меня, Роберт… О! (Целует его.) Ну, теперь ты доволен, лягушонок? Ха-ха-ха!

Поэт. Я закурю сигарету, ты позволишь?

Актриса. Дай и мне тоже.


Он берет с ночного столика сигаретницу, вынимает из нее две сигареты, прикуривает обе и одну передает ей.


Кстати, ты мне еще ни слова не сказал о моем выступлении вчера.

Поэт. О каком выступлении?

Актриса. То есть?

Поэт. Ах, да. Я не был вчера в театре.

Актриса. Изволишь шутить?

Поэт. Вовсе нет. После того как ты отказалась выступать позавчера, я решил, что ты не соберешься с силами и на следующий день — и отказался от удовольствия.

Актриса. Ты много потерял.

Поэт. Вот как.

Актриса. Это была сенсация. Люди аж побелели от восторга.

Поэт. Ты это хорошо разглядела?

Актриса. Бенно сказал: детка, ты играла, как богиня.

Поэт. Гм! Это на другой-то день после болезни.

Актриса. Да, я тяжко страдала. И знаешь отчего? От тоски по тебе.

Поэт. Раньше ты говорила, что хотела меня позлить и поэтому отказалась от выступления.

Актриса. Ах, что ты ведаешь о моей любви к тебе. Ты ведь всегда так холоден. А у меня уже случались ночи, когда меня мучил жар в сорок градусов!

Поэт. Многовато для каприза.

Актриса. И это ты называешь капризом? Да я умираю от любви к тебе! А ты называешь это капризом…

Поэт. А как же Фриц?..

Актриса. Фриц?.. Не говори мне об этом прохвосте!

IX. Актриса и Граф

Будуар актрисы, обставленный с большой роскошью. Уже двенадцать часов пополудни, но жалюзи еще опущены, на ночном столике горит свеча. Актриса еще возлежит на своей высоченной кровати. По одеялу раскиданы многочисленные газеты.

В форме ротмистра драгун входит Граф и останавливается в дверях.

Актриса. А, господин граф.

Граф. Госпожа ваша мама позволила мне, иначе бы я…

Актриса. Входите же, прошу.

Граф. Целую ручки. Пардон — когда входишь с улицы… Я пока что не вижу ни зги… Ах, вот вы где… Целую ручки.

Актриса. Садитесь, господин граф.

Граф. Госпожа ваша мама предупредила, что вам неможется… Надеюсь, ничего серьезного.

Актриса. Ничего серьезного? Да я чуть не умерла!

Граф. Боже мой, возможно ли?

Актриса. Во всяком случае это мило, граф, что вы дали себе труд…

Граф. Чуть не умерли! А еще вчера вечером вы играли, как богиня.

Актриса. Говорят, это был триумф.

Граф. Причем колоссальный!.. Все были потрясены. Обо мне уж и говорить нечего.

Актриса. Благодарю вас за прелестные цветы.

Граф. Что вы, не стоит благодарности.

Актриса(указывая глазами на большую корзину с цветами, стоящую на столике у окна). Они там стоят.

Граф. Вчера вас прямо закидали цветами и венками.

Актриса. Все это осталось в моей уборной. Только вашу корзину я привезла домой.

Граф(целуя ей руку). Как это любезно с вашей стороны.


Неожиданно актриса берет его руку и целует ее.


Что вы, фройляйн.

Актриса. Не пугайтесь, граф, это ни к чему вас не обязывает.

Граф. Вы удивительное существо… загадочное, можно сказать.


Пауза.


Актриса. Фройляйн Биркен, верно, разгадывается легче.

Граф. Да, малышка Биркен не составляет проблемы, хотя… я ведь и знаком-то с нею слишком поверхностно.

Актриса. Ха!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное