— О да. Тедди очень нравится идея заставить вас соблюдать публичный доступ через поместье в лес для заготовки дров. Но если он со своими туристами решит прибегнуть к такой стратегии, скажите, что вы решили передвинуть «полосу отвода» куда-нибудь… ниже по холму.
— А нам позволено?
— Но вы же в своих владениях! Видите ли, со времен барона Мидхэрста через деревню была проложена прекрасная дорога, соединяющая ее и с Вэйлским, и с Вилденским лесом, так что если кому-то захочется набрать дров — ха-ха! — он может пройтись по шоссе. Вот и все! Просто скажите Тедди и его туристам, чтобы они топали по дороге, если им нужны дрова. Можно еще добавить, что сбор топлива там незаконен, потому что лес теперь принадлежит Лесной комиссии и входит в состав заповедника Кью Гарден.
— Спасибо, Аннабел, у меня прямо гора с плеч свалилась! — Оливия обняла гостью. — Теперь можно больше не затевать юридических споров вокруг этого проклятого бассейна.
— Я очень рада, — отвечала та. — Если хотите что-нибудь еще узнать о полосах отвода, общественных дорожках и правах на проход, спрашивайте. — Она нацарапала телефон на клочке бумажной салфетки. — Обычно право прохода не обсуждается, если он открыт для публики много лет и им постоянно пользуются. Но вы можете всегда выдвинуть довод, что последние двадцать лет генерал, впавший в слабоумие, не понимал что к чему и предоставленное им Теодору Гривзу и его туристам «право прохода» противозаконно, так как те обратили полосу отвода в тропинку для прогулок. А это не соответствует ее первоначальному назначению.
Потом Аннабел рассказала о своей многодетной семье, а Оливия внимательно слушала. Уходя, Аннабел повторила приглашение:
— Когда Стюарт вернется из Штатов, мы с Максом будем рады, если в какой-то вечер вы придете к обеду.
— Мы тоже будем рады, Аннабел. Пусть только это будет вечер субботы. Уик-энды единственное время, которое мы выкраиваем лично для себя, и то не всегда. Стюарт никогда долго не остается на месте, работа заставляет его путешествовать.
— Понимаю. Но не забывайте: если в какой-то момент вам захочется поболтать — я здесь, под горой! А теперь пока, Оливия, мне надо забрать Луизу и Брайса из садика.
Она упорхнула с пустой корзинкой, и в доме стало как-то мрачно и уныло, пока не пришел мастер.
— Вы сегодня поздно, мистер Рэппс. А где ваши рабочие?
— Они получили другую работу, мэм, но завтра мы все вернемся обратно. Надо хватать работу, где подвернется, и поэтому мы не всегда приходим сюда — например, сегодня.
— А это правильно? — Оливия улыбнулась и налила ему чашку чая. — Как вы думаете, к Рождеству-то мы дом закончим?
Он глубоко вздохнул.
— Не просто, но мы сделаем все возможное.
— Больше четырех месяцев, мистер Рэппс, неужели этого мало? Вы здесь уже провели три — ведь мы начали в конце мая. И речь ведь идет только о кирпичах и растворе, в конце концов.
— Не только о кирпичах и растворе, но и кое о чем еще. С этим плавательным бассейном мы напоролись на корягу, как мы говорим.
— Какую корягу? — в тревоге спросила Оливия. — Может, вы имеете в виду общественный проход? Уверяю вас, мы справимся с этой проблемой, мистер Рэппс, — да, мы справимся, как только я изложу дело нашему адвокату. Думаю, мы — и уверена, что муж не станет возражать, оставим местным туристам право прохода через наши земли, но перенесем дорожку подальше от дома, чтобы не ходили у нас под носом.
— Я говорю не об общественной тропинке, а об этой проклятой выгребной яме под строящимся бассейном. Поймите: здесь нет централизованной канализации! В сельской местности многие пункты еще не соединены ею, особливо если они на холмах. Удивлен, что вы не знали! Агент вам об этом не говорил перед покупкой?
— Должен был сказать, конечно, но не сказал. Мы с мужем в таких вещах ничего не смыслим, поэтому и оставили их на усмотрение тех, кто в этом разбирается, вроде вашей милости, мистер Рэппс!
Оливия ушла в дом — прочь от этих тривиальностей! У нее были дела и поважнее, например, добывание хороших новых авторов для «Лэмпхауза», а обсуждение проблем канализации этому отнюдь не способствовало.
ГЛАВА 11
В гостиной, до сих пор крытой брезентом, начало капать. Оливия притащила ведра и тазы, чтобы августовская гроза не залила комнату. Что толку визжать, все равно никто не услышит. Потоп и последующий за ним визит миссис Даннимотт не позволили ей засесть за издательские дела. Полдня заняла уборка, приготовление кофе и болтовня о пастухах, которые совсем отбились от рук.
После ланча из бананов и сухарей — готовить только для себя не было смысла — Оливия все-таки разложила дела «Лэмпхауза» на кухонном столе: кухня, как и спальни, уже была водонепроницаемой. Но через пять минут ей пришлось броситься в туалет. Так тебе и надо, ешь как следует! — укорила она себя, извергнув ланч.