– Это словно персональная подушка безопасности, – сказала она. Заметив выражение лица Гусы, она добавила: – Я не хочу сказать, что принцип действия одинаков: подушка безопасности – это устройство, которое надувается почти мгновенно при столкновении автомобилей на высокой скорости. Но предназначение то же самое – моментально развёртываемая преграда. Вы сделали бы себе состояние, продавая такие штуки на нашей Земле.
Но Гуса покачал головой:
– Для нашего народа такое устройство – лишь решение частной проблемы, состоящей в том, что ваши люди стреляют в нас из своего оружия. Для вас же это лишь паллиатив. Настоящим решением было бы не защищаться от оружия, а избавиться от него.
Мэри улыбнулась:
– Хотела бы я увидеть ваши дебаты с Чарлтоном Хестоном[86]
.– Это чудесно, – произнёс Понтер. – Вы уверены, что оно работает? – Он увидел выражение лица Гусы и быстро добавил: – Да, глупый вопрос. Прошу прощения.
– Я уже отослал одиннадцать штук тем нашим, что сейчас на той стороне, – сказал Гуса и на секунду замолк. – Обычно желают безопасного путешествия. Этот прибор сделает его безопасным. Так что от себя я пожелаю просто приятной поездки.
Мэри и Понтер прошли по туннелю, пересекающему границу между мирами. На другой стороне лейтенант Дональдсон, тот самый офицер канадской армии, которого Понтер уже видел ранее, приветствовал их.
– С возвращением, посланник Боддет. С возвращением, профессор Воган.
– Спасибо, – ответил Понтер.
– Мы не знали точно, когда вы вернётесь и вернётесь ли вообще, – сказал Дональдсон. – Дайте нам, пожалуйста, немного времени, чтобы организовать охрану. Куда вы направитесь? Торонто? Рочестер? ООН?
Понтер взглянул на Мэри.
– Мы ещё не решили, – сказал он.
– Нам придётся разработать маршрут, чтобы вы всюду находились под защитой. В штаб-квартире полиции Садбери сейчас работает офицер связи из службы безопасности…
– Нет, – сказал Понтер.
– Э-э… простите? – не понял Дональдсон.
Понтер потянулся к одному из карманов своего медицинского пояса и достал оттуда свой канадский паспорт.
– Разве это не даёт мне права на въезд в страну? – спросил он.
– Даёт, конечно, но…
– Разве я не гражданин Канады?
– Гражданин, сэр. Я сам смотрел церемонию по телевизору.
– А разве граждане не имеют права ходить и ездить, куда захочется, без вооружённого сопровождения?
– Обычно да, сэр, но сейчас…
– Так вот, теперь это обычное явление, – сказал Понтер, – что люди из нашего мира путешествуют в ваш и наоборот.
– Но ведь это для вашей защиты, посланник Боддет.
– Я это понимаю. Но мне не требуется защита. У меня есть защитное устройство, которое впредь защитит меня от ранений. Поэтому мне не угрожает опасность, и я не преступник. Я – свободный гражданин и хочу передвигаться свободно и без сопровождения.
– Я… хм, мне нужно связаться с моим начальством, – сказал Дональдсон.
– Давайте не будем тратить время на промежуточные звенья, – сказал Понтер. – Я недавно ужинал с вашим премьер-министром, и он сказал, чтобы я звонил, если мне что-нибудь понадобится. Давайте-ка ему позвоним.
Мэри и Понтер поднялись на поверхность и нашли машину Мэри, которая с тех пор, как они перешли на ту сторону, дожидалась их на парковке. Было довольно рано, так что они сразу поехали в Торонто, и хотя Мэри опасалась поначалу, что их всё равно будут негласно сопровождать, скоро их машина осталась на шоссе в одиночестве.
– Удивительно, – сказала Мэри. – Я и подумать не могла, что они всё-таки оставят тебя в покое.
Понтер улыбнулся:
– Ну что бы это было за романтическое путешествие, если бы за нами всюду таскалась охрана?
Остаток пути до Торонто прошёл без происшествий. Они подъехали к дому Мэри в Обсерваторном переулке на Ричмонд-Хилл, вместе приняли душ, переоделись – Понтер взял с собой свой трапециевидный чемодан, набитый одеждой, – и поехали в 31-й полицейский участок. Мэри хотела разобраться с этой частью незаконченного дела как можно быстрее, сказав, что всё равно не найдёт себе места, пока этого не сделает. Она взяла с собой свой альбом газетных вырезок.
По пути до полицейского участка они фактически проехали университетский кампус насквозь, а потом углубились в район, который даже Понтеру показался неблагополучным.
– Я это заметил ещё в первый раз, – сказал он Мэри. – Какое-то здесь всё обшарпанное.
– Дрифтвуд. – Мэри произнесла название района таким тоном, будто это всё объясняло. – Это очень бедная часть города.
Они проехали мимо нескольких облезлых многоквартирных домов и небольших стрип-моллов[87]
с решётками на всех окнах и наконец остановились на крошечной парковке перед полицейским участком.– Здравствуйте, профессор Воган, – сказал детектив Хоббс после того, как его вызвали. – Здравствуйте, посланник Боддет. Не ожидал увидеть вас снова.
– Мы можем поговорить наедине? – спросила Мэри.
Хоббс кивнул и отвёл их в ту же самую комнату для допросов, в которой они разговаривали в прошлый раз.
– Вы знаете, кто я? – спросила Мэри. – Не в контексте этого дела?
Хоббс кивнул:
– Вы Мэри Воган. Про вас много писали в газетах.
– Вы знаете почему?
Хоббс указал на Понтера: