Читаем Лорд на исправительных работах полностью

Раздались хлопки, и вперед выступила хозяйка «Шарлоттса». На ней было коричнево-золотистое платье из блестящей материи, а на плече покачивалось боа.

Она встала в центр, под взгляды приглашенных.

– Дорогие гости! Я польщена вниманием, которое оказал мне его величество, и рада, что отныне мои скромные таланты будут на службе у двора. Как вы знаете, я недавно вышла победительницей в состязании, доказавшем, что мой магазин – лучший. Об этом вам скажут и множество благодарных клиентов. Я буду рада видеть всех и каждого в «Шарлоттсе», а сейчас разбавим этот вечер волшебством!

Она хлопнула в ладоши, и сверху посыпались блестки, которые при соприкосновении с нарядами приглашенных поменяли цвет и распространили приятный аромат. Зала наполнилась восторженными аханьями.

– Старый трюк, – заметила я, наблюдая это.

– Но это еще не все, – продолжила леди Рокуэд. – Я хочу, чтобы всем в этом зале стало комфортно и вы все поверили в магию, а посему давайте наполним бокалы, – она повела рукой, и из небольшого мраморного фонтана в центре брызнули струи.

Запахло чем-то фруктовым и винным.

– Это шампанское! – задорно воскликнул кто-то.

– И вино, – добавил другой, подставляя под струю бокал.

– И компот, – заключил ребенок со сладкими розовыми усами, уже отхлебывая из своей чашки.

– Здесь любой напиток, какой вы пожелаете, – пояснила леди Рокуэд. – Достаточно подойти к фонтанту и мысленно загадать его, как он тут же нальется в подставленный бокал. А сейчас я предлагаю поднять тост за его высочество наследного принца, который очень скоро осчастливит нас своим появлением!

– А вот представь, наследный принц увидит тебя и влюбится! И лорд Оливер будет кусать локти от ревности, – зашептала Софи, и я невольно рассмеялась.

– С зельями должна была помогать мне ты! У тебя такая фантазия!

– А что, в историях-то случается, – округлила глаза Софи.

Я только улыбнулась в ответ. Люди зашумели, отхлебывая из бокалов самые разные напитки, а потом начались танцы, и мы с подругой разделились, приглашенные кавалерами.

– Что-то официальная часть все никак не начинается, – заметила она, когда мы, поблагодарив пригласивших нас кавалеров, снова встретились. – Где же принц?

– Наверное, готовится. Представь: сперва нужно примерить корону, потом навесить на грудь орден, потом еще один, оглядеть себя в зеркале…

Она прыснула со смеху:

– Как думаешь, какой он?

– Не знаю, я видела его высочество давным-давно, когда была с мамой во дворце. Тогда он был маленьким мальчиком.

Тут нам пришлось прерваться, поскольку в залу вошел человек, корона на голове которого ясно указывала на его статус.

– Это его величество! – зашептала Софи. – Милость трех королей! Я вижу короля! Живого!

– Хорошо, что живого, – заметила я. – Иначе бы здесь такое сейчас началось…

– Дамы и господа, – начал он, и мы умолкли. – Сегодня великий день! Двадцать семь лет назад на свет появился мой сын, и это было счастье. Спустя еще два года родился и второй, о чем я могу с гордостью говорить как отец. Наконец жемчужиной стала дочь, которая появилась полутора годами позже. И теперь я с радостью праздную не только день рождения моего старшего сына, но и коронацию.

Гости зашумели, аплодируя.

Король поднял руку в повелительном жесте, и все смолкли. А он продолжил:

– Как вы знаете, в этом возрасте пора жениться. Поэтому сегодня будет оглашена и помолвка.

Гости оживленно зашептались.

– Ну вот, – протянула Софи, – мы немного опоздали. Если бы ты встретилась принцу чуть раньше…

– Ты же знаешь, что принцы женятся только на девушках с таким же бесконечным количеством имен, как у них, – улыбнулась я, – то есть на принцессах.

Король продолжал что-то говорить. Я прислушалась.

– …Поэтому я с радостью сообщаю вам, что конфликт с землями Хиндзоров погашен благодаря стараниям моего сына!

Это заявление встретили овациями. Про конфликт с Хиндзорами не одну неделю писали газеты.

– Итак, встречайте, его высочество Фейтон Оливер Болтон Ингрэм Тиар Омальвэ.

Мой разум резко замедлился, так что имена доходили до него с опозданием. И точно с таким же опозданием я смотрела на того, кого сегодня уже видела и кто появился из соседней залы и теперь широким уверенным шагом направлялся к королю. Сейчас на «мистере Оливере» был белый парадный мундир с эполетами и орденами. От его светлости, или теперь правильнее будет сказать – его высочества, исходила сила и уверенность человека, привыкшего к подобным приемам, привыкшего к власти.

Софи выплюнула вишенку обратно в коктейль.

– Никки, это что же, лорд Оливер – он и есть… принц?

– Не просто принц, – ответила я, не отводя от него взгляда, – а наследный принц.

Мы с подругой одновременно переглянулись, воскликнув:

– Проклятье трех королей!

* * *

Я начала пробираться к выходу.

– Постой, Никки, куда ты? – догнала меня Софи.

– Это какая-то насмешка! Мне на месяц поручили принца, чтобы… он уничтожил мою репутацию и лавку? Для него это песчинка. Или все это было каким-то спектаклем, значения которого я никогда не смогу уразуметь?

– Наверное, во все это вкладывался какой-то другой смысл…

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в Авропе

Похожие книги