Читаем Лорен Донер "Новые Виды - 9" (СИ) полностью

сбежавший от насилия вместо того, чтобы начать это. A

ужасная мысль поражена.

"Он пытался установить Вас? Прикосновение

Вы?" Его голос углубился в клубок. Он

хватал бы шею мужчины, если бы он имел.

"Нет".

"Я так сожалею."

369/652

Он был благодарен, что она не была сексуально

затронутый мужчиной, но он также чувствовал другой

эмоции. Вина и позор смешались сильно,

отъезд вкуса в его рту столь же горьком как

кровь от сокращения в его щеке. Он был бы

подведенный, чтобы защитить Красоту. Он стал отвлекающимся

ее сексуальным телом и как хороший она чувствовала

в то время как он установил ее. Его охрана была

вниз достаточно позволить другому мужчине красться

в его комнате. Он не ощутил

опасность, пока грубые руки не захватили его

и он приплывал через воздух. Тогда

падение.

"Для какой?" Одна из ее рук оставила его

грудь, чтобы ласкать его щеку.

Он не мог смотреть на нее больше так он

повернутый его голова далеко. "Это не должно иметь

произошедший."

"Секс?"

Боль ее голосом была достаточно ясна

ошеломить его и хватать его внимание назад к

ее. Она определенно появилась эмоционально

370/652

обеспокоенный по вере он отклонил что

они разделили. "Нет. Я подвел Вас."

"Вы были удивительны."

Его брови поднялись. "Я позволил мужчине

напасть на нас, напасть на Вас. Вы были в

опасность, но я не мог защитить Вас. Вы имели к

защититесь."

"О. Я думал, что Вы говорили о

что мы сделали на Вашей кровати." Она продолжала к

погладьте его щеку. "Мы были оба отвлечены.

Он виноват."

Звук двигателей проник

стены каюты. "Пойдите поставившие одежда." Он открыто

уставившийся ее грудь. "Теперь. Помощь прибыла -

приедет больше мужчин."

"Я не хочу оставлять Вас."

Он ворчал и резко убрал от нее

прикосновение. Боль lanced через его голову в

острое движение. "Сделайте это." Он не хотел никого

видеть ее голый. Она была слишком заманчива и

обращение. "Хорошо."

371/652

Он не был то, хотя и знал это. Он был бы

уже будьте внешним охотничьим Потоком, чтобы убить

его для того, чтобы подвергать опасности Красоту, если его ноги были бы

несите его вес. Пятна танцевали перед его

глаза и он чувствовали себя ослабленными с муками внутри

его голова. Он перенес сотрясения прежде

и знал знаки. Тошнота мутила, но

он отказался заболеть перед Красотой. Он

не был бы в состоянии выдержать больше добавленного позора

к растущему списку он чувствовал.

Сожаление и нерешительность переданы по ней

лицо, но она неохотно следовала за его заказами

вставая. Он наблюдал, что она пошла, неспособная

отводить взгляд от ее веселой небольшой задницы как

она взяла лестницу два за один раз в ее поспешности

возвратиться к нему. Он знал именно поэтому ее

поспешный. Ее вера в его способность обеспечить

безопасность была столь же повреждена как его голова.

Он смотрел вниз тело, когда она была

с глаз долой и стонал. У него не было никакой одежды

покрывать его наготу и никакую силу к

стенд самостоятельно. Не было никакого способа, которым он спросит

372/652

Бьюти для большей помощи. Он никогда не прощал бы

непосредственно для того, чтобы позволить нападение

произойти.

Голоса снаружи были слабы, но его

острое слушание подняло слова.

"Поток", женщина шипела. "Что имеет

Вы сделанный? Сидите или у меня будет один из совета

участники бьют Вас."

"Я ... мм. Ад. Я сижу, Ручей. Утомленный,

не делайте Вы и Скотский смотрите на меня как этот.

Это не то, на что это похоже."

"Что продолжается?" Мужчина звучал

разъяренный, поскольку он брюзжал. "Вы напали на Подарок

Женщина? Что, черт возьми, Вы думали?"

"Я приехал, чтобы преподавать их, как плавать."

Поток сделал паузу. "Я услышал шумы, и позвольте мне

в каюте, чтобы узнать, что шло

на. Сворд устанавливала Женщину Подарка.

Что я, как предсексагалось, принимал? Я думал I

спасал ее, но у меня есть свои сомнения

теперь, Утомленный."

373/652

"Они должны здесь сцепиться." Женщина

зондированный менее раздраженный. "Не сделал кто-то говорит

Вы это? Ей любопытно на предмет мужчины. Они

были посланы сюда, чтобы видеть, хотела ли она разделить

секс с ним."

"Дерьмо", Поток стонал. "Никто не сказал

я это. Я только видел его сверху ее и

мысль она вынуждалась."

"Она проявляла интерес к тому мужчине и

негодует на то, чтобы быть защищенным от его внимания,"

Скотский объявленный. "Бризу послали Подарок

здесь, таким образом, они могли потратить некоторых одних время к

дайте им возможность видеть, хотели ли бы они

разделить секс."

"Всем сказали," Ручей выступил.

"У нас была встреча об этом когда мы

изученный они посещали."

"Я не был здесь," Поток выступил. "Я имел

тот волчонок, чтобы собраться с моей командой и

должен был подобрать детёныша льва. Я ушел a

партия."

374/652

"Дерьмо", Утомленное, стонало. "Позвольте Ручью обращаться

это. Включите санитара с Вами. Мы будем

ждите здесь."

Сворд боролась его ногам когда они

остановленный разговор и пораженный немного, когда

комната вращалась. Он остановился, взял некоторых глубоко

дыхания и добравшийся окно

дверь. Он сжатый занавес, порвал это от

прут и обернутый это вокруг его талии.

Кто-то ступил на подъезд так же, как

он достиг двери и отпер ее. Он

качавший это открывается и должно было наклониться в большой степени

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука