Читаем Лошадь как лошадь. Третья книга лирики полностью

Одному повелели: за конторкою цифрами звякай!Только 24,А у вас такие глаза!КакиеТакие?Разве зло гляжу, Дима, я?- Нет.  Золотые,Любимые.Хотите смеяться со мною, беспутником,Сумевшим весну из-под снега украсть?Вы будете мохнатым лешим, а я буду путником,Желающим в гости к лешему попасть.Только смотрите, будьте хорошим лешим, настоящим,Шалящим!Как хорошо, что нынче два мая,Я ничего не понимаю!<p>ЛИРИЧЕСКИЙ ДИНАМИЗМ</p>Другому: иконописно величай зарю!А мне присудили:Быть просто собакой,И собачьим нюхом набилиНоздрю.Хорошо б еще дали борзой мне ляжки,Я гонял бы коричневых лис по лесам,А то так трудно быть грязной дворняжкой,Что делать эдаким псам?!Привыкший к огрызкам, а не к мясу и булкам,Посетитель помоек и ожора костей,Хвост задравши трубою, бегу переулком,Унюхивая шаг единственной своей.Вот так ее чуять, сквозь гул бы, сквозь шум бы!И бежать!Рысцою бежать!Но видно судьба мне: у каждой тумбыОстанавливаться на миг, чтобы ногу поднять.И знаю по запаху тумбы пропревшей,Что много таких же дворняжных собакУже пробегло здесь, совсем очумевших,Ища на панели немыслимый шаг!Звонко кричу галеркою голоса ваше имя,Повторяю егоПартером баса моего.Вот к ладоням вашим губами моимиПрисосусь, пока сердце не навзничь мертво.Вас взвидя и радый, как с необитаемого островаЗаметящий пароходную струю,Вам хотел я так много, но глыбою хлеба черствогоПринес лишь любовь людскуюБольшуюМою.Вы примите ее и стекляшками слез во взглядеВызвоните дни бурые, как антрацит.Вам любовь дарю - как наивный ребенок любимому дядеСвою сломанную игрушку дарит.И внимательный дядя знает, что этоСамое дорогое ребенок дал.Чем же он виноват, что большегоНету,Что для большегоОн еще мал?!Это вашим ладоням несу мои детские вещи:Человечью поломанную любовь о поэтину тишь.И сердце плачет и надеждою блещет,Как после ливня железо крыш.

Март 1919

<p>РАССКАЗ ПРО ГЛАЗ ЛЮСИ КУСИКОВОЙ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия